Aug 31, 2005 12:28
18 yrs ago
English term
xxx, the ultimate jewel
English to German
Marketing
Electronics / Elect Eng
hom entertainment
Finally, Madrigal is an ultimate jewel, a true flagship for the group, XXX or YYY position ZZZ at the very subber top of acoustic/electronic research & development.
das ultimative Kleinod?
Das ganze stammt aus einem Moderationsleitfaden zur Vorstellung eines namhaften Elektronik-Herstellers. Viele relativ unzusammenhänge Sätze...
TIA
das ultimative Kleinod?
Das ganze stammt aus einem Moderationsleitfaden zur Vorstellung eines namhaften Elektronik-Herstellers. Viele relativ unzusammenhänge Sätze...
TIA
Proposed translations
(German)
Proposed translations
52 mins
Selected
das Beste vom Besten/der absolute Hit/Knüller/Knaller/unser bestes Stück
unser edelstes Produkt
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2005-08-31 13:21:35 GMT)
--------------------------------------------------
Der Star in unserer Produktpalette
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2005-08-31 13:21:35 GMT)
--------------------------------------------------
Der Star in unserer Produktpalette
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Wahnsinn, bin echt beeindruckt von dieser Ideenflut. "Unser bestes Stück" gefällt mir persönlich am besten, werde dem Kunde aber auch "Kronjuwel" und andere Termini vorschlagen. VIELEN DANK an alle!"
+2
8 mins
Kronjuwel
Passt zu Flaggschiff, finde ich.
+2
10 mins
das Feinste vom Feinsten
or is that too hackneyed?
45 mins
der absolut letzte Schrei
... da es ja anscheinend um den Höhepunkte einer Entwicklung geht. Ist vielleicht ein bisschen plakativer als die anderen Vorschläge.
Something went wrong...