Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bankruptcy default
German translation:
Eintritt der Insolvenz/Konkurseintritt
Added to glossary by
Hans G. Liepert
Jun 9, 2007 10:21
17 yrs ago
3 viewers *
English term
bankruptcy default
English to German
Bus/Financial
Finance (general)
I am looking for the translation of the term "bankruptcy default". The context is the following:
"then we may exercise our rights under clause ..., except that, in the case of the occurrence of any Event of Default specified in paragraphs ...or ... of this clause (each a Bankruptcy Default), the provisions of clause ... shall apply"
Can anybody help me out here?
Thanks!
"then we may exercise our rights under clause ..., except that, in the case of the occurrence of any Event of Default specified in paragraphs ...or ... of this clause (each a Bankruptcy Default), the provisions of clause ... shall apply"
Can anybody help me out here?
Thanks!
Proposed translations
(German)
4 +1 | Eintritt der Insolvenz/Konkurseintritt | Hans G. Liepert |
3 | Konkursvergehen; Konkursdelikt | Margit Janssen-Alders |
2 | jeweils eine der Insolvenz gleichstehende Vertragsnichterfüllung | camac |
Change log
Jun 9, 2007 12:15: Stefan Schaller Created KOG entry
Jun 9, 2007 12:18: Hans G. Liepert changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/605466">Stefan Schaller's</a> old entry - "bankruptcy default"" to ""Eintritt der Insolvenz/Konkurseintritt""
Jun 11, 2007 14:04: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Eintritt der Insolvenz/Konkurseintritt
Die default clauses regeln im Allgemeinen Verstösse gegen Zusicherungen oder Verpflichtungen. Hier sind wohl Gründe angesprochen, die im Insolvenzfall automatisch als Verstoss gegen die Vertragsbestimmungenh (default) gelten.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke für die hilfreiche Antwort!Hat mich sehr gut weitergebracht!"
31 mins
Konkursvergehen; Konkursdelikt
Konkursstraftaten, siehe Creifelds Rechtswörterbuch; Verlag C.H. Beck
Peer comment(s):
neutral |
Hans G. Liepert
: Ich zweifle stark, ob das in diesem Kontext gemeint ist
17 mins
|
2 days 4 hrs
jeweils eine der Insolvenz gleichstehende Vertragsnichterfüllung
Der Begriff ist ohne weiteren Kontext schwierig einzuschätzen. Die Klammer deutet auf eine zusammenfassende Beschreibung der vorstehend aufgezählten Vertragsverletzungen / Zahlungsausfälle (default) hin. Deshalb würde ich eine Definitionsbeschreibung versuchen.
Discussion
"you fail to make any payment when due under this Agreement, or to make or take delivery of any property when due under, or to observe or perform any other provision of this Agreement and such failure continues for one Business Day after we give you notice of non-performance;"
Es gibt davon zu viele, als dass ich sie alle posten könnte.