Glossary entry

English term or phrase:

bankruptcy default

German translation:

Eintritt der Insolvenz/Konkurseintritt

Added to glossary by Hans G. Liepert
Jun 9, 2007 10:21
17 yrs ago
3 viewers *
English term

bankruptcy default

English to German Bus/Financial Finance (general)
I am looking for the translation of the term "bankruptcy default". The context is the following:

"then we may exercise our rights under clause ..., except that, in the case of the occurrence of any Event of Default specified in paragraphs ...or ... of this clause (each a Bankruptcy Default), the provisions of clause ... shall apply"

Can anybody help me out here?

Thanks!
Change log

Jun 9, 2007 12:15: Stefan Schaller Created KOG entry

Jun 9, 2007 12:18: Hans G. Liepert changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/605466">Stefan Schaller's</a> old entry - "bankruptcy default"" to ""Eintritt der Insolvenz/Konkurseintritt""

Jun 11, 2007 14:04: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Discussion

Hans G. Liepert Jun 9, 2007:
Es geht um die Versäumnisse/den Verzug bei Zahlung - ich glaube nicht, dass es sich hier um Konkursdelikte handelt (sowas stellt höchstens ein Gericht fest, nicht eine Vertragsklausel)
Stefan Schaller (asker) Jun 9, 2007:
Eine solche Klausel lautet:

"you fail to make any payment when due under this Agreement, or to make or take delivery of any property when due under, or to observe or perform any other provision of this Agreement and such failure continues for one Business Day after we give you notice of non-performance;"

Es gibt davon zu viele, als dass ich sie alle posten könnte.
Hans G. Liepert Jun 9, 2007:
Es wäre nützlich, die ganze Latte der defaults aufzuführen, damit eine sinnvolle Definition möglich ist. Du nennst nicht einen einzigen default!

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Eintritt der Insolvenz/Konkurseintritt

Die default clauses regeln im Allgemeinen Verstösse gegen Zusicherungen oder Verpflichtungen. Hier sind wohl Gründe angesprochen, die im Insolvenzfall automatisch als Verstoss gegen die Vertragsbestimmungenh (default) gelten.
Peer comment(s):

agree Gabi François
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für die hilfreiche Antwort!Hat mich sehr gut weitergebracht!"
31 mins

Konkursvergehen; Konkursdelikt

Konkursstraftaten, siehe Creifelds Rechtswörterbuch; Verlag C.H. Beck
Peer comment(s):

neutral Hans G. Liepert : Ich zweifle stark, ob das in diesem Kontext gemeint ist
17 mins
Something went wrong...
2 days 4 hrs

jeweils eine der Insolvenz gleichstehende Vertragsnichterfüllung

Der Begriff ist ohne weiteren Kontext schwierig einzuschätzen. Die Klammer deutet auf eine zusammenfassende Beschreibung der vorstehend aufgezählten Vertragsverletzungen / Zahlungsausfälle (default) hin. Deshalb würde ich eine Definitionsbeschreibung versuchen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search