Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
banking covenant
German translation:
Zusicherung an die Bank
Added to glossary by
Kerstin Briese
Feb 14, 2009 12:47
15 yrs ago
English term
banking covenant
English to German
Bus/Financial
Finance (general)
Ich bin mir unsicher, wie ich diesen Begriff übersetzen soll, es könnte eine Bankbürgschaft gemeint sein. Hier der Kontext:
"A banking covenant is an undertaking that a bank imposes in order to lend money. Banking covenants will typically take the form of a financial measure that the company must achieve in order to secure the bank lending. For XXX plc our main banking covenant is that our total borrowing cannot be greater than 3.5 times our EBITDA – an accounting way of expressing profit."
Kann mir jemand helfen?
"A banking covenant is an undertaking that a bank imposes in order to lend money. Banking covenants will typically take the form of a financial measure that the company must achieve in order to secure the bank lending. For XXX plc our main banking covenant is that our total borrowing cannot be greater than 3.5 times our EBITDA – an accounting way of expressing profit."
Kann mir jemand helfen?
Proposed translations
(German)
5 +1 | Zusicherung an die Bank | Hans G. Liepert |
4 | Auflagen der Bank für / an den Kreditnehmer | Ulrike Möller (X) |
Proposed translations
+1
34 mins
Selected
Zusicherung an die Bank
Bankbürgschaft ist ein Zusicherung der Bank, Covenant ist eine Zusicherung des Kreditnehmers, bestimmte Kennzahlen etc. einzuhalten, hier zB das das Kreditvolumen max. 3,5 x EBITDA sein darf.
Bei Nichteinhaltung droht Kreditkündigung
Bei Nichteinhaltung droht Kreditkündigung
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Herzlichen Dank für die Erläuterung!"
33 mins
Auflagen der Bank für / an den Kreditnehmer
aus Zahn, Banking & Stock Trading
Something went wrong...