Glossary entry

English term or phrase:

to tip (hier)

German translation:

zustandekommen

Added to glossary by Charlotte Blank
Aug 26, 2011 22:21
12 yrs ago
English term

to tip (hier)

English to German Bus/Financial Internet, e-Commerce Soziale Netzwerke
Aus dem Text einer Netzwerk-Website, ohne näheren Zusammenhang: "What happens if I purchase before the event deal tips? If the event deal tips then you will be charged the discounted price. If the event deal doesn't tip then you will be charged the original price."

Wahrscheinlich ist es ganz einfach, aber ich stehe total auf dem Schlauch. Danke im voraus für jeden Tipp ;-)
Proposed translations (German)
3 +1 zustandekommt
3 winken, ausschlagen oder tippen
Change log

Aug 27, 2011 07:21: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Proposed translations

+1
30 mins
Selected

zustandekommt

Wohl nicht salopp genug.
Peer comment(s):

agree Sabine Mertens : siehe meine Referenz
10 hrs
Danke bestens!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke auch an Sabine, der Groupon-Tipp war genau richtig! "
2 hrs

winken, ausschlagen oder tippen

to tip kann ja auch ausschlagen heißen, die Waage schlägt aus. Ich stell mir da eine Uhr vor, wie bei ebay, die Zeit läuft und dann kommt der Moment wo der Zeiger(virtuell) ausschlägt oder tips und genau danach gibts den discount.
ist so ne idee.
Something went wrong...

Reference comments

11 hrs
Reference:

event deal

kann verschiedene Bedeutungen haben. Unternehmen machen 'event deals' also Sponsorenverträge. Da es hier aber um Produkte geht, die man kaufen kann, ist vielleicht eher die 'Groupon' Idee gemeint... Dann kommt der deal (also die Einkaufsgemeinschaft und damit der Mengenrabatt) zustande oder eben nicht...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search