Glossary entry (derived from question below)
Englisch term or phrase:
guaranteed agencies
Deutsch translation:
Agenturen mit Staatsgarantie/Agenturen für staatsverbürgte Schuldtitel
Added to glossary by
Hans G. Liepert
Sep 16, 2007 09:14
16 yrs ago
Englisch term
guaranteed agencies
Englisch > Deutsch
Wirtschaft/Finanzwesen
Investment/Wertpapiere
Aus einem Kommentar zu einem Fixed Income-Produkt der institutionellen Vermögensverwaltung. Zunächst folgt eine Marktübersicht, dann Veränderungen im Portfolio, ein Kommentar zur Performance, und schließlich ein Ausblick. Hier befinden wir uns in der Portfolio Summary:
Portfolio summary
- Focus on best qualities: *guaranteed agencies* and supranational borrowers
- Strong underweight in credits, no exposure outside benchmarks
- Focus on core markets, especially the US
Agencies verstehe ich hier als Behörden oder ähnliches, bin unsicher, welcher Begriff zu wählen ist: Behörden, Regierungsstellen, staatliche Stellen? Und das guaranteed versteh ich so, dass evtl von diesen agencies emittierte Schuldtitel staatlich garantiert sind. Aber wie nennt man das auf deutsch. Es müßte doch einen speziellen Begriff für "guaranteed agencies" geben, oder?
Vielen Dank im Voraus.
Portfolio summary
- Focus on best qualities: *guaranteed agencies* and supranational borrowers
- Strong underweight in credits, no exposure outside benchmarks
- Focus on core markets, especially the US
Agencies verstehe ich hier als Behörden oder ähnliches, bin unsicher, welcher Begriff zu wählen ist: Behörden, Regierungsstellen, staatliche Stellen? Und das guaranteed versteh ich so, dass evtl von diesen agencies emittierte Schuldtitel staatlich garantiert sind. Aber wie nennt man das auf deutsch. Es müßte doch einen speziellen Begriff für "guaranteed agencies" geben, oder?
Vielen Dank im Voraus.
Proposed translations
(Deutsch)
3 | Agenturen mit Staatsgarantie/Agenturen für staatsverbürgte Schuldtitel | Hans G. Liepert |
Change log
Sep 23, 2007 14:24: Hans G. Liepert Created KOG entry
Proposed translations
51 Min.
Selected
Agenturen mit Staatsgarantie/Agenturen für staatsverbürgte Schuldtitel
Im Deutschen etwas problematisch, weil steenggenommen ja nicht die staatliche Emissionsstelle verbürgt wird, sonder ihre Emissionen,
Regierungsstellen und Behörden im Deutschen wohl eher nicht (das sind Verwaltungsorgane)
Ich halte es für einen professionellen Aberglauben, für jeden ausländischen Begriff gebe es einen "speziellen Begriff" im Deutschen
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2007-09-16 11:22:22 GMT)
--------------------------------------------------
Steffen: Hättest Du hinter der CIA eine private Detektivfirma vermutet? Was wir so landläufig mit "Regierung" verbinden gibt es in D ja nicht: Staat und Regierung sind 2 Paar Stiefel - Regierungen kommen und gehen, Staat bleibt.
Agentur ist für staatliche Stellen durchaus etabliert (Bundesagentur für Arbeit)
Regierungsstellen und Behörden im Deutschen wohl eher nicht (das sind Verwaltungsorgane)
Ich halte es für einen professionellen Aberglauben, für jeden ausländischen Begriff gebe es einen "speziellen Begriff" im Deutschen
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2007-09-16 11:22:22 GMT)
--------------------------------------------------
Steffen: Hättest Du hinter der CIA eine private Detektivfirma vermutet? Was wir so landläufig mit "Regierung" verbinden gibt es in D ja nicht: Staat und Regierung sind 2 Paar Stiefel - Regierungen kommen und gehen, Staat bleibt.
Agentur ist für staatliche Stellen durchaus etabliert (Bundesagentur für Arbeit)
Note from asker:
Danke Hans. Deinen Vorschlag "...staatsverbürgte Schuldtitel" finde ich gut. Aber meinst Du, das Agenturen hier ausreicht? Wenn man nach "guaranteed agencies" sucht, kommt immer etwas wie: Regierungen und ihre agencies. Müßte also schon was staatliches/unterstaatliches sein. Decken "Agenturen" das auch ab? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, Hans!"
Something went wrong...