Jun 2, 2012 19:55
12 yrs ago
6 viewers *
English term

L.C. c.

English to German Law/Patents Law (general) Certificate of divorce
In einer Scheidungsurkunde aus Massachusetts lautet die Überschrift:
CERTIFICATE OF DIVORCE
ABSOLUTE UNDER G.L.C 208, § 1A
Danach wird die Docket No. angegeben.

Ich vermute, dass G.L = General Ledger heißt, also im Sinne des Hauptregisterbuchs. Wofür steht dann aber die Abkürzung "c."?

Werde leider nicht ganz schlau.

Kennt sich einer von Euch da aus und kann mir weiterhelfen? Danke Euch im Voraus für Euer Feedback.
Proposed translations (German)
5 General Law chapter

Discussion

ErikaKrause (X) Jun 2, 2012:
Mir ist auch nicht klar ob L.C.c. oder G.L.c. gesucht wird.
Hier sind allerdings viele Infos:
MASSACHUSETTS REPORTS - Style manual - 3.01 M a s s a c h u s e t t s S t a t u t e s

G.L.c. = General Law Chapter

http://www.massreports.com/sjcstyle08.pdf
Kim Metzger Jun 2, 2012:
Looks like G.L. stands for General Law http://www.malegislature.gov/Laws/GeneralLaws/PartII/TitleII... section 1A

G.L.c = General Law, Chapter 208, section 1A
Barbara von Ahlefeldt-Dehn (asker) Jun 2, 2012:
OH, da habe ich mich vertippt. In der Urkunde steht: "G.L. c. 208, § 1 A".
Kim Metzger Jun 2, 2012:
Are you looking for L.C. c. or G.L.C?

Proposed translations

3 hrs
English term (edited): g.l. c.
Selected

General Law chapter

Kim Metzger hat recht. G.L.c. steht für General Law chapter......
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search