Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
700 acres of land
German translation:
700 Morgen
Added to glossary by
Antoinette-M. Sixt Ruth
Dec 17, 2010 19:25
13 yrs ago
1 viewer *
English term
700 acres of land
English to German
Tech/Engineering
Surveying
In a legal document that was translated into German in Germany, the term "700 acres of land" was simply stated as "700 Morgen".
To my knowledge, a "Morgen" of land in German could be anything between 0.6 to 0.9 of an acre here.
Would it not be more accurate to express this "700 acres" in a different manner? Just how, I am not sure.
Could anyone help, please?
Thanks.
To my knowledge, a "Morgen" of land in German could be anything between 0.6 to 0.9 of an acre here.
Would it not be more accurate to express this "700 acres" in a different manner? Just how, I am not sure.
Could anyone help, please?
Thanks.
Proposed translations
(German)
3 +1 | 700 Morgen | Paul Merriam |
Change log
Dec 17, 2010 20:49: Ingo Dierkschnieder changed "Term asked" from "700 \"Morgen\"" to "700 Morgen"
Dec 17, 2010 23:31: Bernhard Sulzer changed "Language pair" from "German to English" to "English to German"
Dec 17, 2010 23:43: Ingo Dierkschnieder changed "Term asked" from "700 Morgen" to "700 acres of land"
Proposed translations
+1
21 mins
English term (edited):
700 "Morgen"
Selected
700 Morgen
As you note, the size of a Morgen varies. If you're translating from German, unless you have something to indicate what size the Morgen are in this context, you should leave it in German and put in a translator note.
Now as concerns 700 acres, that is well defined. That's about 283 hectares. If you're translating into German, particularly if it's a legal document, you might say something like "700 Acre [ungefaehr283 Hectar]".
Now as concerns 700 acres, that is well defined. That's about 283 hectares. If you're translating into German, particularly if it's a legal document, you might say something like "700 Acre [ungefaehr283 Hectar]".
Note from asker:
Thank you, Paul, for confirming my initial opinion. Antoinette |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you again, Paul."
Discussion
I will stick with my initial idea of converting the 700 acres to ha.
Antoinette
Messwesen: älteres deutsches Feldmaß, ursprünglich das Stück Land, das man an einem Morgen pflügen konnte; regional verschieden zwischen 0,255 ha (Preußen) und 1,25 ha in Oldenburg; häufig 0,25 ha = 2 500 m2.
© Bibliographisches Institut & F. A. Brockhaus AG, Mannheim, 2005
Wer immer im Vermessungswesen mit Morgen arbeitet, müsste sofort Berufsverbot bekommen. Ein acre sind 4049 qm also werden das 283,286 ha.
http://ec.europa.eu/news/eu_explained/080821_1_en.html (EN + DE)