Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Austritts- uind Eintrittsstutzen
Croatian translation:
izlazni i ulazni nastavak
Added to glossary by
Ivana Zuppa-Baksa
Jan 13, 2009 17:50
15 yrs ago
1 viewer *
German term
Ausgangs- uind Eintrittsstutzen
German to Croatian
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Kältetechnik
Der Kälte-Drucklufttrockner dar auf keinen Fall an den Druckluft - eintritts- und Austrittsstutzen angehoben werden.
Na engleskom: The refrig3eration compressed air dryer must by no means be lifted at the compressed air inlet- or outlet connections.
Dakle prijevod na engleski: compressed air inlet- or outlet connections - radi li se o spojevima, ili pak o sapnicama - Stutzen sam našla da znači nozzle između ostalog.
Netko iz struke bi možda mogao pomoći.
Hvala
Na engleskom: The refrig3eration compressed air dryer must by no means be lifted at the compressed air inlet- or outlet connections.
Dakle prijevod na engleski: compressed air inlet- or outlet connections - radi li se o spojevima, ili pak o sapnicama - Stutzen sam našla da znači nozzle između ostalog.
Netko iz struke bi možda mogao pomoći.
Hvala
Proposed translations
(Croatian)
3 | izlazni i ulazni nastavak | Nenad Beganovic |
Change log
Jan 13, 2009 18:41: Ivana Zuppa-Baksa changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/109331">Ivana Zuppa-Baksa's</a> old entry - "Ausgangs- uind Eintrittsstutzen"" to ""izlazni i ulazni nastavak""
Proposed translations
36 mins
Selected
izlazni i ulazni nastavak
tehnički riječnik, dipl. ing. Dabac
Eintrittsstutzen = ulazni nastavak
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2009-01-13 18:34:55 GMT)
--------------------------------------------------
...u riječniku se može naći i "Austrittsstutzen - izlazni nastavak", ali ne i "Ausgangsstutzen", a s obzirom da ste u pojašnjenju pojma naveli "Austrittsstutzen", pretpostavljam da se radi o Tippfehler, pa je i traženi pojam "Austritts- (a ne "Ausgangs-) und Eintrittsstutzen" :-)
Eintrittsstutzen = ulazni nastavak
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2009-01-13 18:34:55 GMT)
--------------------------------------------------
...u riječniku se može naći i "Austrittsstutzen - izlazni nastavak", ali ne i "Ausgangsstutzen", a s obzirom da ste u pojašnjenju pojma naveli "Austrittsstutzen", pretpostavljam da se radi o Tippfehler, pa je i traženi pojam "Austritts- (a ne "Ausgangs-) und Eintrittsstutzen" :-)
Note from asker:
Imate pravo, pogriješila sam, defintivno Austrittsstutzen. Vidjela sam u jednom svom ranijem prijevodu isto taj prijevod nastavak pa prihvaćam Vaš odgovor u potpunosti. Srdačno hvala! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala!"
Something went wrong...