Mar 12, 2010 03:56
14 yrs ago
Russian term
опыт в области обеспечения и сбыта товара
Russian to French
Marketing
General / Conversation / Greetings / Letters
CV
или просто "обеспечение и сбыт товара"
английский вариант автора резюме - Purchasing and Sales Experience
Спасибо
английский вариант автора резюме - Purchasing and Sales Experience
Спасибо
Proposed translations
(French)
4 +3 | approvisionnement et distribution | Ursenia |
4 | achat et vente | Lilia Delalande |
4 | expérience dans le domaine d'achat-vente | Andriy Bublikov |
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
approvisionnement et distribution
как вариант
--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2010-03-12 04:10:18 GMT)
--------------------------------------------------
Извините, полная фраза будет:
"approvisionnement et distribution des produits"
--------------------------------------------------
Note added at 16 minutes (2010-03-12 04:12:28 GMT)
--------------------------------------------------
или же: "des marchandises", но "des produits" мне кажется лучшим вариантом
--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2010-03-12 04:10:18 GMT)
--------------------------------------------------
Извините, полная фраза будет:
"approvisionnement et distribution des produits"
--------------------------------------------------
Note added at 16 minutes (2010-03-12 04:12:28 GMT)
--------------------------------------------------
или же: "des marchandises", но "des produits" мне кажется лучшим вариантом
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs
achat et vente
как вариант
10 hrs
expérience dans le domaine d'achat-vente
Согласен и с первым и со вторым вариантом: 1) approvisionnement et distribution 2) achat et vente.
Смотря, что нужно подчеркнуть автору резюме.
Purchasing and Sales Experience можно толковать как:
expérience dans le domaine d'achat-vente
или
expérience dans le domaine d'approvisionnement et distribution.
achat-vente встречается гораздо чаще чем approvisionnement et distribution
и соответственно понятнее для того, кто будет читать резюме.
Смотря, что нужно подчеркнуть автору резюме.
Purchasing and Sales Experience можно толковать как:
expérience dans le domaine d'achat-vente
или
expérience dans le domaine d'approvisionnement et distribution.
achat-vente встречается гораздо чаще чем approvisionnement et distribution
и соответственно понятнее для того, кто будет читать резюме.
Something went wrong...