Mar 14, 2006 13:09
18 yrs ago
Russian term

отчет

Russian to French Law/Patents Law (general) название документа
Филиал ФГУП "Ростехинвентаризация" произвел оценку объекта недвижимости и составил ОТЧЕТ в соответствии с требованиями ФЗ...
Возможно, есть специфический термин? Спасибо:)
Proposed translations (French)
4 +2 rapport
5 +2 compte rendu, rapport

Discussion

Boris Tsikel (X) Mar 16, 2006:
Виктор, я просто хотел "развернуть" термин, чтобы яснее было. Я не предлагаю употреблять "d'évaluation" в тексте.
Viktor Nikolaev Mar 15, 2006:
А зачем повторяться, Борис, или даже дописывать то, чего нет в оригинале?
Boris Tsikel (X) Mar 14, 2006:
rapport d'évaluation

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

rapport

Думаю так и будет
Peer comment(s):

agree Boris Tsikel (X)
8 mins
Merci))
agree Viktor Nikolaev : В этом контексте смысл "отчета" тяготеет к "докладу". Поэтому его лучше перевести словом "rapport", которое и звучит более официально.
1 hr
согласен, спасибо))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci bien, Andrey"
+2
4 mins

compte rendu, rapport

on utilise les deux termes
Peer comment(s):

agree Boris Tsikel (X) : rapport
7 mins
agree Metodi Gerasimov
7 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search