Language: Norwegian Clear filters

Displaying 13 subtitlers in this pool

Helle K.

Experienced, professional and thorough

Rate per min. 6.00 GBP
  • ภาษาอังกฤษ ภาษาแดนิช
  • ภาษาแดนิช ภาษาแดนิช
  • ภาษาสวีเดน ภาษาอังกฤษ
  • ภาษานอร์เวย์ ภาษาอังกฤษ
  • ภาษานอร์เวย์ ภาษาแดนิช
  • ภาษาสวีเดน ภาษาแดนิช
Native in:
  • ภาษาแดนิช

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Translation
  • WinCAPS
  • (exp. with Swift, Spot, Win2020, QC 2.0, Sfera and others.
I have subtitled for a wide range of clients since 2000 - Visiontext, IMS, IBF, Technicolor, BFI, Nordic Text, Ordkedjan, OneLiner and the European Parliament (EuroParlTV) - and continue to do so. I hold a full WinCAPS licence and am experienced with Sfera, QC2.0, Win2020, Swift, Spot and other software programmes as well.

I have subtitled and/or proofread, revised and QC'd series, features, corporate videos (for e.g. Volvo and H&M) and documentaries (e.g. Narcos, Making A Murderer).
Eli K.

Fast, experienced and creative

Rate per min. $7.00 USD
  • ภาษาอังกฤษ (US) ภาษานอร์เวย์ (Bokmål)
  • ภาษาแดนิช (Standard (rigsdansk)) ภาษานอร์เวย์ (Bokmål)
  • ภาษาสวีเดน (Rikssvenska) ภาษานอร์เวย์ (Bokmål)
Native in:
  • ภาษานอร์เวย์

  • Checking/editing/QC
  • Translation
Reliable and efficient native Norwegian freelancer. Subtitles in Norwegian, translated from English, Swedish, and Danish. Well organized and familiar with handling deadlines. I started out doing subtitles on family-friendly films for an American airline. Today I text tv-series via Netflix and documentaries for a couple of other direct clients.
Brede O.

Making language barriers disappear

Rate per min. $4.00 USD
  • ภาษาอังกฤษ ภาษานอร์เวย์ (Bokmål)
Native in:
  • ภาษานอร์เวย์

  • Checking/editing/QC
  • Translation
  • Zoosubs
I have done translation and quality control/proofreading for streaming content such as popular series, documentaries, and feature films.
For example, I quality-controlled 80 episodes of NYPD BLUE for a leading global streaming service.

I have also translated feature films from Norwegian to English, including "Det største i verden", based on the book "Fiskerjenten" by Norwegian author Bjørnstjerne Bjørnson with Herbjørg Kråkevik in the lead role and Elling.
Bente T.

Short and sweet!

  • ภาษานอร์เวย์ ภาษานอร์เวย์
  • ภาษาอังกฤษ (US) ภาษานอร์เวย์
Native in:
  • ภาษานอร์เวย์

  • Checking/editing/QC
  • Transcription
  • Translation
  • Sfera
  • MSX
  • Aegisub
  • Subtitle Edit
My latest subtitle projects have been:

Lawyer series, True crime series, Cooking program, Reality series, Documentary, Management/HR - internal education.

Tool experience in subtitling: Sfera, Subtitle Edit, MSX, Iyuno SDI Group.
Annick K.

Dutch subtitles which won't annoy your viewers, with QA

Rate per min. €8.00 EUR
  • ภาษาดัช ภาษาดัช
  • ภาษาอังกฤษ ภาษาดัช
  • ภาษานอร์เวย์ ภาษาดัช
Native in:
  • ภาษาดัช

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • SubtitleEdit
  • Ooona
  • Aegisub
  • CaptionHub
I have transcribed and subtitled YouTube video's, and practiced more using Ooona, SubtitleEdit and Aegisub. At the moment, I'm an active volunteer subtitler at TED, where I work in CaptionHub.
I have experience with subtitling for TV series, with time coding, translating, reviewing and editing translated subtitles to Dutch, always with localization in mind to use the right words and idioms. Also, I translated a synopsis from English to Dutch in Excel for the same TV series.
Anya B.

Fast and efficient with attention to detail.

Rate per min. $7.00 USD
  • ภาษาอังกฤษ ภาษานอร์เวย์
Native in:
  • ภาษานอร์เวย์

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Transcription
  • Translation
  • Aegisub
  • EZTitles
  • Subtitle Edit
  • Originator
  • iMTrax
Broad experience in subtitling, proofreading, conform, and QC. Have worked on children's movies, tv-series, thrillers, documentaries, educational films, and reality. I am very passionate about both words and film, safe to say I very much enjoy my job.
Ketil B.

Quick, experienced and reliable.

Rate per min. $5.00 USD
  • ภาษาอังกฤษ ภาษานอร์เวย์
Native in:
  • ภาษานอร์เวย์(ภาษาบอคมัล)
  • ภาษาอังกฤษ

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle Edit
  • OmegaT
I have experience subtitling for a broad range of agencies, well know company's, movies and series.
Idunn Sofie R.

Professional Subtitling Services for Film & TV

Rate per min. 13.00 GBP
  • ภาษานอร์เวย์ ภาษาอังกฤษ
Native in:
  • ภาษานอร์เวย์
  • ภาษาอังกฤษ

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Closed Caption Creator
I provide subtitles for movies and TV, with Netflix Subtitling Guidelines compliance.
Current clients include Motion Picture Solutions and Visual Data Media.
Linda H.

Short and to the point

Rate per min. $9.00 USD
  • ภาษาอังกฤษ (US, UK) ภาษานอร์เวย์ (Bokmål)
Native in:
  • ภาษานอร์เวย์

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle Edit Pro
I have 4 years of experience working full time as a subtitler and QC-er for the major TV streaming companies.
Veronica H.
Save profile
Veronica H.

Rate per min. €6.00 EUR
  • ภาษาอังกฤษ ภาษานอร์เวย์ (Bokmål)
  • ภาษาเยอรมัน ภาษานอร์เวย์ (Bokmål)
  • ภาษาสวีเดน ภาษานอร์เวย์ (Bokmål)
  • ภาษาแดนิช ภาษานอร์เวย์ (Bokmål)
Native in:
  • ภาษานอร์เวย์

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Titlevision
I have worked as an audiovisual translator since 2012, and I have translated all kinds of tv-shows, films and training material.
I like this work, because I constantly learn new things.
I am thorough and efficient, easy to work with and available online.
Cynthia Paula D.

  • ภาษาอังกฤษ ภาษาโรมาเนีย
  • ภาษานอร์เวย์ ภาษาโรมาเนีย
  • ภาษานอร์เวย์ ภาษาอังกฤษ
Native in:
  • ภาษาโรมาเนีย

  • Checking/editing/QC
  • Translation
I started translating, editing and reviewing in 2007 and I worked with different types translations and subtitling. I have SDL Trados Studio with my own licence but I also used MemoQ and MemSource when I had projects from some translation agencies.
My profile is: http://www.proz.com/profile/2040433 and my website is: www.rentranslations.com
Email: [email protected]
velligoose
Save profile
velligoose

THA<>ENG Subtitling Professional

Rate per min. $8.00 USD
  • ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
  • ภาษานอร์เวย์ ภาษาอังกฤษ
  • ภาษานอร์เวย์ ภาษาไทย
Native in:
  • ภาษาอังกฤษ

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle Workshop
  • HandBrake
  • YouTube
  • Aegisub
  • Jubler
I have substantial experience in translating subtitles and creating .srt files. My most recent subtitling project was for a VICE documentary. I use Subtitle Workshop in combination with HandBrake.

My fluency in the Thai language is at a near-native level. I received the highest possible score of Superior on the ACTFL OPI for the Thai language. I have also worked as a EN>TH interpreter for the past 10 years.
Elisabeth M.

  • ภาษานอร์เวย์ ภาษาอังกฤษ
Native in:
  • ภาษานอร์เวย์

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • ค้นหาศัพท์
  • งาน
  • กระทู้
  • Multiple search