This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traduttore e/o interprete freelance, Membro verificato
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Punti PRO: 478, Risposte a domande: 218, Domande inviate: 654
Portfolio
Traduzioni di prova presentate: 1
Da Inglese a Francese: Vocal unit
Testo originale - Inglese A powerful voice mail system to serve up to 300 mail boxes is surrounded with a variety of functions such as conversation recording, automated attendant, voice response and external system access. The ***** is ideal for demanding voice-messaging applications such as outcall notification, personalized voice mailbox greetings and intelligent messaging for contact center applications. Wake-up calls and guest messaging in a variety of languages are provided for hotels. Users can access their messages from another extension or from outside the enterprise phone system. Voice messages can be stored in individual or in common mailboxes.
Traduzione - Francese Ce puissant système de messagerie vocale prend en charge jusqu’à 300 boîtes vocales. Il vous fait bénéficier des fonctions d’enregistrement de conversation, de réception automatisée, de réponse vocale et d’accès au système à partir de l’extérieur. L’unité ***** est tout à fait adaptée aux applications de messagerie vocale exigeantes telles que la notification externe de message, les messages d’accueil personnalisés et la messagerie intelligente pour les applications de centre de contact. De plus, les réveils téléphoniques et les messages à l’intention des clients en plusieurs langues sont proposés aux hôtels. Les utilisateurs ont accès à leurs messages à partir d’une autre extension ou de l’extérieur de l’entreprise. Les messages vocaux peuvent être sauvegardés dans des boîtes de réception individuelles ou collectives.
More
Less
Titoli di studio per la traduzione
PhD - ESIT
Esperienza
Anni di esperienza: 30 Registrato in ProZ.com: Mar 2006. Membro ProZ.com da: Apr 2006.
Da Inglese a Francese (École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III)) Da Italiano a Francese (École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III))
Associazioni
N/A
Software
Catalyst, IBM CAT tool, Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Transit, Passolo, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
Millions of words translated since 1994Recent jobsIT
IT Resource management application: 15,000 words
SAP online help: 10,000 words
Computer Maker: Website additions: 3,000 words
Energy
Power plant Management Software: 24,000 words
Appliances
Wine fridge User Guide: 4000 words (Italian into French)
Retailing
Monthly Newsletter: 2000 words every month
Marketing
Various press releases: 3000 words
Mining
Press releases + various internal docs for a Mining company: 15,000 words
Environment
Online encyclopedia listing Finnish fauna and flora: 50,000 words
Construction
Catalog listing a line of cleaning products for construction materials (Italien into French)
Electronics
PCB reseller Website: 20,000 words
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.
Parole chiave: Italian french translation, traduttore italiano francese, english to french translator, traducteur anglais français, traducteur italien français