Working languages:
English to Russian

Vladimir Pochinov
Certified English-Russian Translator

Zelenogradsk, Kaliningradskaya Oblast', Russian Federation
Local time: 16:19 EET (GMT+2)

Native in: Russian 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Translator likelihood
of working again (LWA)

Total: 6 entries
  Display standardized information
User message
Your master key to the Russian markets since 1987
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
ProZ.com Kudoz editor
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Transcreation, Website localization, Software localization, MT post-editing, Transcription, Subtitling, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)Law: Taxation & Customs
Law (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
AccountingInvestment / Securities
Finance (general)IT (Information Technology)
Marketing / Market ResearchAdvertising / Public Relations

Rates

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 7479, Questions answered: 2941, Questions asked: 85
Blue Board entries made by this user  9 entries

Payment methods accepted Wire transfer, ProZ*Pay | Send a payment via ProZ*Pay
Company size 4-9 employees
Year established 2013
Currencies accepted Euro (eur), Pounds sterling (gbp), Russian rubles (rub), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Russian: Shareholders Agreement
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English

RECITALS

WHEREAS, pursuant to a share subscription agreement between the Company and the Investor dated ... (hereinafter referred to as the "Subscription Agreement), the Investor has agreed to subscribe for 1,111 newly issued Shares and the Company has agreed to issue such Shares in favor of the Investor; and following completion of the transactions contemplated by the Subscription Agreement the Investor shall own 1,111 Shares of the Company, which will constitute twenty and 25 hundreds (20.25) per cent of all of the then issued and outstanding Shares of the Company on a fully diluted basis;

WHEREAS, it is a condition precedent to the completion of the transaction contemplated by the Subscription Agreement that the Parties enter into this Agreement;

WHEREAS, the Parties are entering into this Agreement to set out the terms which shall govern the relationship of the Shareholders in the Company and to regulate the affairs of the Company following the Completion Date (as defined below);

NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants herein set forth, the Parties hereto agree as follows:

...
Translation - Russian

ПРЕАМБУЛА

ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО в соответствии с соглашением о подписке на акции между Компанией и Инвестором от ... года (в дальнейшем именуемым «Соглашение о подписке»), Инвестор обязался оформить подписку на Акции нового выпуска в количестве 1 111 штук, а Компания обязалась выпустить указанные Акции для Инвестора; при этом по завершении сделок, предусмотренных Соглашением о подписке, Инвестор будет иметь в собственности 1 111 Акций Компании, составляющих 20,25 (двадцать целых двадцать пять сотых) процента от всех выпущенных и находящихся в обращении к этому времени Акций Компании с учетом их максимально возможного количества при разводнении капитала;

ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО заключение настоящего Соглашения Сторонами является одним из предварительных условий завершения сделки, предусмотренной Соглашением о подписке;

ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО Стороны заключают настоящее Соглашение в целях установления условий, которые будут определять отношения Акционеров Компании, а также в целях регулирования дел Компании после Даты завершения сделки (согласно приведенному ниже определению);

С УЧЕТОМ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО и обоюдных обязательств, содержащихся в настоящем Соглашении, Стороны договариваются о нижеследующем:

...
English to Russian: UNFPA Annual Report
General field: Social Sciences
Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - English

An estimated 140 million women have an unmet need for family planning in Asia. Adolescents aged 15–19 have the highest levels of unmet need among married women. Some 38 per cent of pregnancies are unintended and 21 per cent end in abortion. Unsafe abortion accounts for 8 per cent of all maternal deaths, and annually over 2 million women are hospitalized due to abortion-related complications.

There are almost two new HIV infections for every person receiving treatment. Infections are declining in many countries, but increasing in Bangladesh, Indonesia, the Philippines and Sri Lanka. New infections, 95 per cent of them among young people, are concentrated among sex workers, men having sex with men, transgender people and people who inject drugs. Yet HIV programmes for these populations continue to be inadequate.
Translation - Russian

Согласно оценкам, в Азии проживают 140 миллионов женщин, чьи потребности в области планирования семьи остаются неудовлетворенными. Среди женщин, состоящих в браке, самые высокие уровни неудовлетворенных потребностей отмечаются у подростков в возрасте от 15 до 19 лет. Порядка 38 процентов беременностей являются незапланированными, а 21 процент заканчивается абортом. На небезопасные аборты приходится 8 процентов всех случаев материнской смертности, и ежегодно свыше 2 миллионов женщин попадают в больницы по причине осложнений, связанных с абортами.

На каждого человека, получающего лечение от ВИЧ, приходится почти два новых случая ВИЧ-инфицирования. Частотность инфицирования снижается во многих странах, но увеличивается в Бангладеш, Индонезии, Филиппинах и Шри-Ланке. Новые случаи инфицирования, 95 процентов из которых приходится на молодых людей, сосредоточены в среде работников секс-индустрии, мужчин, вступающих в половые связи с мужчинами, транссексуалов и потребителей инъекционных наркотиков. И все же программы профилактики ВИЧ-инфицирования среди этих слоев населения остаются несоответствующими масштабам проблемы.

Glossaries Agriculture, Airline Business, Business, Finance, IT, Legal, Medicine, Military Terms, Oil & Gas, Social Sciences

Standards / Certification(s) Notary Approved
This company Offers job opportunities for freelancers
Translation education Master's degree - Foreign Languages School, Ulyanovsk Teacher Training Institute
Experience Years of experience: 36. Registered at ProZ.com: Sep 1999.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Russian (Institute of Translation and Interpreting, verified)
Memberships ITI
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, BaccS, Crowdin, Dreamweaver, FrameMaker, Indesign, Lilt, LSP.expert, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ABBYY Aligner 2.0, Foxit PDF Editor Pro 11, SDL Trados Studio 2021, Terminotix AlignFactory, Passolo, Powerpoint, Projetex, Protemos, ProZ.com Translation Center, QuaHill, Rulingo, SDLX, Smartcat, Subtitle Workshop, Trados Studio, TranslationProjex, Wordfast, XTM
Website https://www.proz.com/translator/1526
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Key2Russia endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Buy or learn new work-related software
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Bio

SUMMARY

• Native Russian speaker, near-native English
• Full-time translator since 1987, doing about 500,000 words annually
• A strong focus on legal and financial translation (40% and 20% of my workload, respectively)
• Intimate knowledge of several industries and sectors
• Firsthand experience with major CAT tools and TMS platforms
• Expert user of Trados Studio 2022 (Trados user since 2003)
• Proprietary collection of sizable industry-specific translation memories and termbases
• Can offer TEP (Translation + Editing + Proofreading) service in collaboration with my trusted partners
• Solid reputation for reliability, accuracy, responsiveness, quality, and speed, with some of my regular clients dating back to the mid-2000s

MAJOR AREAS OF EXPERTISE

Legal

• Antitrust and competition
• Arbitration and litigation
• Certificates and licenses
• Company law
• Corporate governance
• Data protection and privacy
• Health, safety, and environment
• Immigration and naturalization
• Insolvency, bankruptcy, and restructuring
• Insurance
• Intellectual property
• International trade and export controls
• Labor and employment
• Public-private partnerships
• Real estate
• Securities
• Taxation and benefits

Financial

• Annual reports & financial statements
• Bids and proposals
• Budgets
• Business plans
• Estimates and quotations
• Grant applications
• Investment declarations
• Prospectuses
• Requests for proposals, invitations to bid
• Tax returns

United Nations, international NGOs, and non-profits

BWI, CBSS, EBRD, EIB, EPSU, GEF, GFTAM, IFC, ILO, MIGA, OPCW, Project Everyone, UNAIDS, UNCHR, UNCITRAL, UNCTAD, UNDAF, UNDP, UNEP, UNFPA, UNICEF, UNIDO, UNIFEM, UNV, UNWTO, UN Women, WHO, WIPO, World Bank, WTO

Technical and Marketing

• Aviation
• Automotive
• Consumer electronics & home appliances
• Cosmetics, beauty, and luxury goods
• Electrical engineering
• IT (hardware, software, networking, big data)
• Mechanical engineering
• Oil & Gas
• Telecom

EDUCATION

1990 A course in English-Russian-English consecutive interpreting (270 hours), USSR State Committee for Foreign Tourism, Moscow
1980-85 MA in Linguistics from Foreign Language School, Ulyanovsk Teacher Training Institute. Graduated top of the class in English.

CERTIFICATIONS

2021 - Kato Verified Translator (can act as a reviser on the Kato Platform used by Translators Without Borders)
2013 - Became an approved vendor with several United Nations agencies (Level T1 Step D9)
2008 - ProZ.com Certified PRO Network
2005 - Became a qualified member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI), UK
1999 - Tekmetrics (now BrainBench) eCertificate in Written English

EMPLOYMENT HISTORY

1987-present Freelance translator for governmental, corporate, and individual clients, international organizations, NGOs, and multiple translation agencies.
2008-2013 Squire Sanders (Moscow) LLC (in-house legal translator).
2006-2007 GAZ Group's holding company, Moscow, Russia's largest automotive conglomerate (in-house translator).
2002-2005 On-site translation and interpreting contract in Cyprus to assist Russian engineers who helped local staff operate and maintain Russian-built equipment.
1994-2002 Volga-Dnepr Airlines, Ulyanovsk, Russia's largest all-cargo airline (senior translator).
1992-1994 Moskva Trading House, Ulyanovsk, Russia, a distributor of cosmetics and beauty products (sales/marketing manager).
1988-1992 Ulyanovsk Center for Microelectronics (in-house translator).
1987-1988 Ulyanovsk Translation Center (in-house translator & project manager).

SOFTWARE USED

OS: Windows 10 Pro, MacOS Monterey
Office: Microsoft 365 (Word, Excel, PowerPoint, etc.), Google Docs
CAT: SDL Trados Studio 2022, MultiTerm 2022 Desktop
PDF: Adobe Acrobat DC, Foxit PDF Editor Pro 11
DTP: Adobe InDesign CC
OCR: ABBYY FineReader 15 Standard

GENERAL INFORMATION

· Average daily throughput is 3,200-4,800 words
· Rush jobs will carry a 20-100% surcharge, to be agreed upon on a case-by-case basis
· PowerPoint presentations, PDF files (if the original formatting is to be reproduced), and handwritten documents will carry a 10% surcharge for the extra time and effort involved
· Proofreading/editing/revising/reviewing services will be charged by the hour
· Glossary development and other auxiliary services will be charged by the hour
· Minimum fee applies to jobs of up to 200 words

TRANSLATION PHILOSOPHY

1. Never accept a translation job you do not have the time or skills for.
2. Work into your mother tongue only.
3. Meet the agreed deadlines. Period.
4. You are only as good as your last job.


If you think a professional is expensive, wait 'til you try an amateur. — Paul 'Red' Adair

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 10183
PRO-level pts: 7479


Top languages (PRO)
English to Russian5266
Russian to English2213
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering2548
Bus/Financial1512
Other1282
Law/Patents928
Art/Literary411
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law: Contract(s)384
Law (general)320
Finance (general)302
Business/Commerce (general)214
Other167
Aerospace / Aviation / Space150
Electronics / Elect Eng139
Pts in 81 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects7
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation5
Editing/proofreading2
Language pairs
English to Russian7
Specialty fields
Other fields
Keywords: accounting, accounts, accrual accounting, administration, advocacy, agency agreement, agreement, alternative dispute resolution (ADR), annual general meeting (AGM), annual report. See more.accounting, accounts, accrual accounting, administration, advocacy, agency agreement, agreement, alternative dispute resolution (ADR), annual general meeting (AGM), annual report, anti-bribery, anti-corruption, antimonopoly, antitrust law, appeal, appraisal, appraiser, arbitration, arbitration award, arbitrator, articles of association, articles of incorporation, assessment, assignment, assignment agreement, auditing, auditor's opinion, auditor's report, balance sheet, bank guarantee, banking, bankruptcy, bitcoin, blockchain, blockchain technology, board of directors (BoD), bonds, business, business ethics, business plan, business structure, by-laws, bylaws, California Consumer Privacy Act (CCPA), call option, capital markets, cash flow statement, civil law, claimant, commerce, commercial, company law, competition law, compliance, contract, contract law, contract of sale, contractual obligations, copyright, copyright law, corporate affairs, corporate governance, corporate law, corporate matters, corporate restructuring, corporate transactions, court of appeal, credit facility, criminal law, cryptocurrency, cryptocurrencies, debentures, debt financing, deed, deed of warranty, defendant, disclaimers, dispute resolution, distributor, distributorship agreement, due diligence, due diligence report, Economic and Social Council (ECOSOC), editing, employee handbook, employee stock option plan (ESOP), employment agreement, employment contract, employment relationship, English-Russian financial translation, English-Russian financial translator, English-Russian legal translation, English-Russian legal translator, English-Russian translation, English-Russian translator, environmental law, equity market, European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), European Investment Bank (EIB), expert opinion, expert report, expert review, family law, finance, financial, financial accounts, financial statements, financial translation, financial translator, Foreign Corrupt Practices Act (FCPA), foreign exchange, foreign exchange markets, Forex, gaming law, General Data Protection Regulation (GDPR), general shareholder meeting (GSM), guarantee, High Court of Justice, holding company, human resource management, human resources (HR), immigration, immigration law, impact assessment, independent appraisal, independent appraiser, information technology (IT), infrastructure projects, initial coin offering (ICO), initial public offering (IPO), insolvency, insolvency law, insurance, insurance law, intellectual property (IP), intellectual property rights (IP rights), international arbitration, international development, International Finance Corporation (IFC), International Labor Organization (ILO), investment, judgement, judgment, labor law, labour law, law, laws, lawsuit, lease, lease agreement, legal, legal action, legal counsel, legal proceedings, legal reprersentation, legal representative, legal translation, legal translator, leveraged buyout (LBO), liability, limited liability, limited liability company (LLC), limited partnership, litigation, loan agreement, London Court of International Arbitration (LCIA), marketing, management, management buyout, media law, mediation, merger, mergers and acquisitions (M&A), motion, Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA), out-of-court settlement, partnership, power of attorney, presentation, private company, private equity, private equity fund, private-public partnership (PPP, P3), proofreading, proxy, prospectus, public advocacy, public company, public law, public-private partnership, put option, regulations, reinsurance, representation, resolution, respondent, restructuring, retirement plan, securities, security, services contract, settlement, shareholders agreement (SHA), share purchase agreement SPA), smart contract, SPA, statement of truth, statement of claims, statutory reporting, stock exchange, stock market, submission, sustainable development, tax, taxation, tax benefits, tax exemptions, tax laws, term sheet, tort, tort law, trademark, trademark assignment, trial court, United Nations (UN), United Nations Development Programme UNDP), United Nations Environment Programme (UNEP) UN-Habitat, UN-Women, UNAIDS, UNCHR, UNCITRAL, UNICEF, UNIDO, UNIFEM, UNFPA, UNODC, venture capital, venture capital fund, venture capital investment, waiver, warrant, warranty, witness statement, World Bank (WB), World Health Organization (WHO), World Intellectual Property Organization (WIPO), World Trade Organization (WTO), writ of execution. See less.


Profile last updated
Mar 16, 2023



More translators and interpreters: English to Russian   More language pairs