加入会员日期: Jul '21

工作语言:
English英语译成French法语
Chinese汉语译成French法语

Beauvais Hadrien
Technical & Gaming translator, MA Trans.

Bedford, England, 英国

母语为:French法语 Native in French法语
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

未收集到任何反馈
账户类型 自由笔译员和/或口译员
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
附属机构 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
服务 Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Subtitling, Training, Native speaker conversation, Website localization
专长
专业领域:
金融(普通)商务/商业(普通)
经济学营销/市场调研
游戏/视频游戏/博彩/赌场

费率
English英语译成French法语 – 费率:0.04 - 0.06 USD每字 / 12 - 18 USD每小时
Chinese汉语译成French法语 - 费率:0.06 - 0.10 USD 每字 / 18 - 30 USD 每小时

Payment methods accepted 维萨卡, 万事达卡, 银行转账, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
翻译样本 已提交的翻译样本: 6
词汇表 Glossaire Général
翻译相关教育经历 Master's degree - Open University (UK)
经验 已有2年翻译资历。 在ProZ.com网站的注册时间:Jan 2013。 成为会员时间:Jul 2021
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
证书 English英语译成French法语 (The Open University)
会籍 N/A
软件 Aegisub, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, MemoQ, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume English英语 (PDF)
档案

Dear Customer or Language Service Provider,


My name is Hadrien Beauvais. I am a French national living in the UK since Summer 2019, and an affiliate ITI member since 2020.

I
have been a localiser in the video game industry working near St Neots (Cambridgeshire) for nearly 2 years. My work involves translation and proofreading of the contents of upcoming video games.

Besides, I have graduated from a Master degree in Translation from the Open University since June 2023. To obtain my diploma, I chose to do a
translation project regarding the blockchain technology field. In short,
I have translated into French a part of a technical book (7,500 words)
entitled "Polkadot's for beginners". As I have really enjoyed the
translation, I have decided to translate the full guide (100 pages,
around 22 or 23,000 words).

I have been interested in translation and language since I graduated from Business School. At that time, I begin to work for blogs promoting Japanese culture by translating the subtitles of Japanese anime from English to French. I have also worked as a volunteer for a French blog called "Les Crises.fr" which comments worldwide news and geopolitics. I have done this "volunteer" work for about 5 years.

I understood that I could do translation activities like a hobby, and this also pushed me to go back to study at University from 2014 and 2017. Thus, I obtained a Bachelor of Arts in Foreign Applied Languages (English and Mandarin) with a major in professional translation.

About my professional experience, I have performed an internship in a translation agency in Marseille, south of France, for 5 months from April to September 2017. My role was to proofread texts translated in French. The fields related to these texts were aeronautics, finance, marketing, legal and also science (test of material resistance). In average, I proofread about 100,000 to 150,000 words a month. I have got also involved in translating from English to French some official documents such as diplomas, birth certificates, driving licenses and so on.

My second experience in translation was in Taiwan in late 2017. I worked for a German company specialised in the manufacturing of gaming products such as pc cases, docking stations, keyboards and so on. I was in charge of the translation from English to French of the website, the products' introductions and specifications, press releases and the information on the products' packaging.

Now, I have already, as a freelancer, performed some translation missions about video games content from Chinese/English to French given by translation agencies. I abide by deadlines, I am opened to a huge varieties of fields, I am
conscientious about the quality of my work. I think I could be a good
element in a team of translators.

Finally, in terms of hobbies and leisure, I like reading (news, novels and essays), playing video games (JRPG, Action/Adventure games with a lot of texts!), hiking and travelling.

I hope my introduction was not too long, but thank you very much for your time and consideration.

Best Regards,

Hadrien Beauvais

该用户帮助其他译员解决专业KudoZ术语问题而获得KudoZ积分。 单击总分并查看其回答。

总积分: 10
(全部专业级别问题)


语言 (专业)
English英语译成French法语10
主要普通领域 (专业)
技术/工程设计4
其它4
市场开发2
主要专业领域 (专业)
普通/谈话/问候/信函4
机械/机械工程4
商务/商业(普通)2

查看全部积分 >
关键词: french, chinese, english, translation, video games, technical, finance, technology, blockchain


简介页面最后更新时间
Feb 19