Associado desde May '20

Idiomas de trabalho:
inglês para português
espanhol para português
português (monolíngüe)

Availability today:
Disponível

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Mariana Pereira
TRADUÇÃO TÉCNICA, CIENTÍFICA E DE JOGOS

Aveiro, Aveiro, Portugal
Horário Local: 11:57 WEST (GMT+1)

Nativo para: português (Variant: European/Portugal) Native in português
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
18 positive reviews
(2 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Mariana Pereira is working on
info
Apr 17, 2023 (posted via ProZ.com):  Just finished delivering a medical project with 9k words about thoracic grafts! ...more, + 13 other entries »
Total word count: 218021

Mensagem do usuário
Click on "Project History" to find some of my recent projects (subject area, number of words and CAT Tool used)
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Membro verificado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Transcreation, Editing/proofreading, MT post-editing, Software localization, Website localization
Especialização
Especializado em:
Jogos/vídeo games/apostas/cassinoMedicina (geral)
Medicina: instrumentos Medicina: farmacêutica
Medicina: Assistência médicaMedicina: cardiologia
Marketing/pesquisa de mercadoRecursos humanos
Turismo e viagemEsportes/forma física/recreação

Trabalho voluntário Considerará trabalho voluntário para organizações sem fins lucrativos registradas
Taxas

All accepted currencies Euro (eur)
Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 31, Perguntas respondidas: 32, Perguntas feitas: 32
Histórico de Projetos 22 Projetos inseridos    1 feedback positivo de contratantes

Payment methods accepted PayPal, Transferência bancária
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 3
Glossários EN>PT-PT Gaming Glossary
Formação educacional em tradução Bachelor's degree - Faculty of Arts and Humanities of the University of Porto
Experiência Anos de experiência em tradução: 8 Registrado no ProZ.com: Feb 2019. Tornou-se associado em: May 2020
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Certificações inglês para português (Faculdade de Letras da Universidade do Porto, verified)
espanhol para português (Faculdade de Letras da Universidade do Porto, verified)
português (Faculdade de Letras da Universidade do Porto, verified)
Associações APTRAD
Software Across, Adobe Acrobat, Crowdin, DejaVu, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, xBench, Passolo, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Smartling, Trados Studio, Transifex, Translation Workspace, Wordbee, XTM
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Práticas profissionais Mariana Pereira endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais .
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Improve my productivity
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio

xttnc2h6itkqiswgmeht.png


My name is Mariana and I am a native European Portuguese translator with 6 years of in-house experience. I specialize in the Healthcare, Medical and Pharmaceutical fields. As an avid gamer, I also have several courses and years of experience in Gaming localization.

My experience as an in-house translator and reviewer has provided me with an extensive knowledge on several CAT and QA tools, such as Trados Studio, MemoQ, Memsource and xBench. I am also very familiar with the QA/QC procedures carried out by most agencies, which allows me to provide high quality translations, while reducing the amount of follow-up steps necessary before the final delivery.

Please do not hesitate to contact me in case you have any questions. I will provide my CV upon request.


PROFESSIONAL BACKGROUND

  • 2020–Present: Freelance Game Localization Specialist
  • Companies I work with:
    - Locsmiths
    - INLINGO
    - Janus Worldwide
    - Terra Translations
  • Main responsabilities:
    - Translation, localization and revision of gaming and gambling content for AAA, mid-tier and indie titles (UI strings, marketing campaigns, dialogues, scripts, etc.) for mobile, PC and consoles.
    - Localization of strings for mobile apps and software.
    ____________________                                                   
  • 2014–2020: Translator > Senior Translator
  • Company worked for: Kvalitext – Translation Services, Lda.
  • Main responsabilities: As a Senior Translator, I was responsible for translating and reviewing from English/Spanish into Portuguese (European and Brazillian), quality assuring projects, proofreading the final files, managing glossaries and translation memories, implementing queries and feedback from the client, evaluating in-house and external translators and supervising/training new employees.

Main areas of work: General Texts • IT & Software • Legal • Life Sciences/Medical/Healthcare • Marketing • Pharmaceutical • Technical

ACADEMIC BACKGROUND

  • 2021–2021: Intensive Summer Course in Translation Technology – University College London (UCL)
  • 2011–2014: Bachelor's Degree in Applied Languages (Translation profile) – Faculdade de Letras da Universidade do Porto

 ADDITIONAL TRAINING

  • 2020: Training "SEO for translation" - APTRAD (10h) 
  • 2020: Course "Introduction to digital games translation" - Escola de Tradutores (3h)
  • 2019: Course "Tools for localization and audiovisual translation" – Traduversia (100h)
  • 2019: Course "Introduction to videogame localization" – Traduversia (100h)

SERVICES PROVIDED

  • Translation, editing, proofreading, machine translation post-editing, localization, transcreation, adaptation, linguistic quality assurance (LQA)

PERSONAL INTERESTS

  • Video games (RPGs and MMOs), Traveling, Fashion, Social Media, Concerts, TV Shows

LANGUAGES

  • Portuguese: Native Speaker
  • English: Fluent
  • Spanish: Fluent

pro_certificate_2674193.jpg

Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 35
Pontos do nível PRO: 31


Idiomas Principais (PRO)
inglês para português24
espanhol para português7
Principais áreas gerais (PRO)
Outra12
Medicina8
Marketing4
Tecn./Engenharia4
Ciências Humanas3
Principais áreas específicas (PRO)
Outros12
Comidas e Bebidas4
Geral/conversas/saudações/cartas4
Medicina: Assistência médica4
Engenharia: Industrial4
Medicina: farmacêutica3

Ver todos os pontos ganhos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects22
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation14
Post-editing5
Software localization2
Editing/proofreading1
Language pairs
inglês para português18
espanhol para português4
1
Specialty fields
Jogos/vídeo games/apostas/cassino5
Medicina (geral)5
Medicina: instrumentos3
Computadores: software2
Marketing/pesquisa de mercado2
Geral/conversas/saudações/cartas1
Direito: Patentes, marcas comerciais, direitos autorais1
Direito: Contrato(s)1
Other fields
Psicologia1
Automóveis/carros e caminhões1
Móveis/utilidades domésticas1
Cozinha/culinária1
Construção/engenharia civil1
Palavras-chave portuguese, english, spanish, EnglishintoPortuguese, SpanishintoPortuguese, English-Portuguese, Spanish-Portuguese, videogames, video games, games. See more.portuguese, english, spanish, EnglishintoPortuguese, SpanishintoPortuguese, English-Portuguese, Spanish-Portuguese, videogames, video games, games, gaming, e-sports, technical, scientific, life sciences, medicine, medical translator, pharmaceutical, clinical, cardiology, dermatology, internal medicine, infections, infectology, neurology, endocrinology, cardiovascular, critical care, emergency, metabolism, epidemiology, family medicine, gastroenterology, hepatology, immunology, allergology, infectious diseases, laboratory medicine, microbiology, nephrology, nutrition, obstetrics, gynecology, occupational therapy, oncology, ophtalmology, orthopedics, pathology, pediatrics, pharmacology, anatomy, histology, biology, physiology, physiotherapy, primary care, psychiatry, radiology, reproductive health, respiratory medicine, rheumatology, sexual medicine, toxicology, urology, vascular surgery, clinical trials, software, hardware, instructions for use, IFU, leaflets, manuals, surgical devices, medical equipment, package inserts, labels, patient information, english to portuguese translator, spanish to portuguese translator, gaming translator, video games translator, portuguese translator, english to portuguese gaming translator, spanish to portuguese gaming translator. See less.




Última atualização do perfil
Dec 4, 2023