This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Après consultation des horaires : Aller et retour : 3 cars et 3 trains et, selon l'heure de la journée, de 6h40 à 8h de transport, pour parcourir une distance de ... 2 fois 87 km à vol d'oiseau ! Euh ... je crois que je vais renoncer. Vaut mieux en rire ! C'eût été avec plaisir. Amusez-vous bien Catherine
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anne Diamantidis Germany Local time: 15:44 English to French + ...
Aie, quel dommage....
Oct 15, 2010
Quel dommage, j'aurais été ravie de vous rencontrer enfin, Catherine ! Peut-être a l'occasion de la conférence ProZ.com a Paris le 4 décembre ? http://www.proz.com/conference/139 ?
Cordialement, Anne
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anne McDowall France Local time: 15:44 Member (2016) French to English + ...
Ca se fait toujours ?
Nov 18, 2010
Est-ce que ce pow-wow se fait toujours ? C'est prévu pour d'ici 8 jours mais je n'ai pas eu de nouvelles et il semble qu'il n'y a pas beaucoup inscrit... Merci Anne
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dorothy White France Local time: 15:44 French to English
Conflit d'intéret!
Nov 18, 2010
There's an SFT Meeting in Montpellier at exactly the same time. If this lunch in Nimes isn't confirmed soon, I'll sign up for that!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anne Diamantidis Germany Local time: 15:44 English to French + ...
Rendez-vous au Wine Bar Le Cheval Blanc à 12h30
Nov 19, 2010
Bonjour à tous !
Désolée, j'ai été pas mal prise entre les congrès de Prague, Barcelone et Paris !
Mais oui, le powwow tient toujours et je viens de réserver une table au Wine Bar Le Cheval Blanc, au 1 place des Arènes. Tel : 04 66 76 19 59 - un des restaurants les plus appréciés de Nîmes.
Désolée, j'ai été pas mal prise entre les congrès de Prague, Barcelone et Paris !
Mais oui, le powwow tient toujours et je viens de réserver une table au Wine Bar Le Cheval Blanc, au 1 place des Arènes. Tel : 04 66 76 19 59 - un des restaurants les plus appréciés de Nîmes.
Pour plus de simplicité, chacun commande ce qu'il veut. Les prix moyens du restaurant sont les suivants : * A la carte (entrée + plat + dessert) 35€ Plat du jour 8.50€ * Menu déjeuner 12.50€ - Menu 16 à 35€
Merci de confirmer votre présence ou absence sur la page du powwow.
Je me tiens à votre disposition pour la moindre question! Bien cordialement, Anne ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Comme je disais, je regrette vraiment. Par contre, Anne, je remarque que tu as coché "No" (participe pas) sur le tableau ci-dessus Amusez-vous bien. J'aurai une pensée pour vous tous. C'est un excellent restaurant ! Catherine
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anne Diamantidis Germany Local time: 15:44 English to French + ...
ooooooops :p
Nov 25, 2010
Merci Catherine - j'ai tout bien corrigé en 'Yes' A une prochaine fois j'espère ! Cordialement, Anne
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.