This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Italian: Memorandum of Association General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit directors and ex-directors, employees or ex-employees of the Company or the dependants or connections of such persons, and to grant pensions and allowances and to do any acts or things or make any arrangements for provisions enabling employees of the Company or other persons aforesaid to become shareholders in the Company, or otherwise to participate in the profits of the Company upon such terms and in such manner as the Company thinks fit, and to make payments towards insurance and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects or for any exhibition or for any public, general or useful object, or any other object whatsoever which the Company may think advisable.
To develop and turn to account any land acquired by the Company or in which it is interested and in particular by laying out and preparing the same for building purposes, constructing, altering, decorating, maintaining, fitting up and improving conveniences and by planting, paving, draining farming; l etting on building leases or building agreement and by advancing money to and entering into contracts and arrangements of all kinds with builders, tenants and others.
To construct, improve, maintain, develop, work, manage, carry out or control any roads, ways, tramways, railways, branches or sidings, bridges, reservoirs, watercourses, wharves, manufactories, warehouses, electric works, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the Company's interest and to contribute to, subsidise or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof.
To borrow or raise or secure the payment of money in such manner as the Company shall think fit and in particular by the issue of debentures or debenture stock, perpetual or otherwise, charged upon all or any of the Company's property, both present and future, including its uncalled capital, and to purchase, redeem or pay off any such securities.
To guarantee, support or secure whether by personal covenant (including any indemnity) or by mortgaging or charging all or any part of the undertaking, property and assets (both present and future) and uncalled capital of the Company, or by indemnity or undertaking , or by any one or more of such methods, the performance of the obligations of and the repayment or payment of the principal amounts of and premiums, interest and dividends on any security indebtedness or obligation of any person, firm or company including (without prejudice to the generality of the foregoing) any company which is for the time being the Company's holding company or subsidiary as defined by section 155 of the Companies Act, 1963, or another subsidiary as defined by the said section of the Company's holding company or otherwise associated with the Company in business.
To draw, make, accept, endorse, execute, and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants , debentures and other negotiable or transferable instruments.
To obtain any Act of the Oireachtas or provisional order for enabling the Company to carry any of its objects into effect or for effecting any modification of the Company's constitution or for any other purpose which may seem expedient and to oppose any proceedings or applications which may seem calculated directly or indirectly to prejudice the Company's interests.
The shares forming the capital - increased or reduced - may be increased or reduced and be divided into such classes and issued with any special rights, privileges and conditions or with such qualifications as regards preference, dividend, capital, voting or other special incidents, and be held upon such terms, as may be attached thereto or as may from time to time be provided by the original or any substituted or amended articles of association and regulations of the Company for the time being, but so that where shares are issued with any preferential or special rights attached thereto such rights shall not be alterable otherwise than pursuant to the provisions of the Company's articles of association for the time being.
Translation - Italian Costituire e finanziare o sostenere la costituzione e il finanziamento di associazioni, istituzioni, fondi, atti fiduciari e /privilegi/strutture/ create per il beneficio degli attuali o precedenti amministratori e dipendenti della Società o delle persone aventi diritto o comunque aventi relazione/legame/rapporto con le suddette persone. Concedere pensioni e indennità, adoprarsi attraverso azioni e operati definendo clausole affinché i dipendenti della Società o le persone sunnominate possano essere in grado di diventare azionisti della Società o per altri versi condividere i profitti della Società nei modi che essa ritiene più consoni. Eseguire versamenti per le assicurazioni, sottoscrivere o garantire denaro per enti d’assistenza o di beneficenza, per esposizioni o per attività pubbliche, generiche o utili, e per qualsiasi altro scopo che la Società ritiene opportuno.
Edificare e valorizzare terreni di proprietà della Società o ai quali quest’ultima sia interessata, in particolare predisponendoli e approntandoli al fine di preparare, alterare, demolire, ammodernare, tenere in efficienza, attrezzare e migliorare strutture edili e servizi accessori, realizzando piantumazioni, pavimentazioni, drenaggio , allevamento e coltivazione, stipulando contratti di affitto ed edili, anticipando capitali, stipulando contratti e accordi d’ogni genere con i costruttori, gli affittuari e altri soggetti.
Realizzare, migliorare, mantenere, edificare, rendere operative, gestire, completare o controllare strade, passaggi, binari tranviari e ferroviari, linee ferroviarie secondarie o binari di servizio, ponti, cisterne, corsi d’acqua, pontili, fabbriche, magazzini, impianti elettrici, punti vendita, negozi, altre opere e attività che possano sembrare progettate, direttamente o indirettamente, per soddisfare gli interessi della Società. Contribuire, sovvenzionare o per altri versi assistere o prendere parte alla realizzazione, miglioramento, manutenzione, operatività, gestione, completamento o controllo di quanto appena detto.
Ricevere denaro in prestito o raccogliere fondi o garantire il pagamento di denaro con le modalità che la Società ritiene più opportune, con particolare riguardo per l’emissione di titoli obbligazionari o titoli azionari misti, irredimibili o redimibili, gravanti su tutta o parte della proprietà della Società, sia presente che futura, incluso il capitale non ancora versato; acquistare, riscattare o estinguere detti titoli.
Garantire, sostenere o assicurare, sia mediante accordo personale (indennizzi inclusi) sia ipotecando o gravando tutta o parte dell’attività, proprietà e patrimonio (presente e futuro) e capitale non ancora versato della Società, o tramite indennità od obblighi, o mediante uno o più di tali metodi, l’adempimento degli obblighi e il rimborso o il pagamento degli importi di capitale e i premi, interessi e dividendi su qualsiasi titolo, debito od obbligo di qualsivoglia soggetto, impresa o società, inclusa (fatta salvo in linea generale quanto sopra esposto) qualsiasi società che sia al momento la controllante della Società o una controllata della Società ai sensi della sezione 155 del Companies Act del 1963 ( legge inglese sulle società), o altra controllata – secondo quanto definito da detto articolo - della controllante della Società o altrimenti associata alla Società.
Compilare, creare, accettare, girare, scontare, perfezionare o emettere pagherò, cambiali, polizze di carico, certificati azionari al portatore, obbligazioni e altri strumenti negoziabili o cedibili.
Ottenere gli atti delle leggi emanate da parte del Parlamento Irlandese o provvedimenti cautelari utili al conseguimento degli scopi sociali della Società o alla modifica dello statuto della Società o a qualsiasi altro fine ritenuto vantaggioso; contrastare procedimenti o richieste che possano direttamente o indirettamente danneggiare gli interessi della Società.
Le quote azionarie che compongono il capitale sociale – aumentato o ridotto – potranno essere aumentate o ridotte, suddivise in categorie ed emesse con qualsiasi diritto speciale, privilegio o condizione, e possedere requisiti circa il tipo di preferenza, dividendi, capitale, diritto di voto o altro genere di privilegi, e potranno essere detenute nei termini stabiliti all’emissione o di volta in volta conferiti alle medesime dalle versioni originali, sostitutive o emendate dello statuto e dei regolamenti della Società in vigore, fermo restando che laddove vengano emesse azioni con diritti preferenziali o speciali, detti diritti non saranno modificabili se non in conformità con le disposizioni dello statuto della Società in vigore.
English to Italian: Post-mortem Examination Report General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English Body surface and musculo-skeletal system, including injuries, marks of identification (e.g. Tattoo marks, old scars):
The body was that of a well built elderly caucasian female with appearances consistent with the stated age. The hair was grey. The sclera were slightly yellow tinged. The whole body was oedematous, showing pitting oedema. The oedematous changes were most pronounced in the upper limbs and right lower limb. There was above knee amputation of the left lower limb. Established dorsal post mortem lividity was present. A tracheostomy opening was present, approximately 1.5cm across. There was a healed surgical scar in the midline abdomen, approximately 28.0cm in length. In the mid part of this scar, near the umbilicus, there was evidence of wound dehiscence measuring 5.0cm in length, filled with slightly turbid fluid. The dehiscence was limited to the skin only. The skin of the right lower leg showed
healing lacerations. There was some whitish discolouration of the skin overlying the upper part of anterior left thigh. The back was unremarkable.
Musculo-skeletal system:
The skeletal muscles were unremarkable. No fractures were present. As described above, there was left sided above knee amputation. The joints were unremarkable.
The skull, scalp and meninges were normal. The cerebro-spinal fluid was clear. The cranial nerve roots were normal. The cerebral vessels showed no significant atheroma. The brain (1260g) was normal externally. On serial sectioning, the occipital lobe of the right cerebral hemisphere showed a 2.0cm diameter haemorrhagic infarct filled with light brown mucoid material (old blood). There was no evidence of any recent haemorrhage. No other space occupying lesion was seen. The cerebellum and brain stem were normal. The vertebral column was normal externally. No fractures of the vertebra were seen. There were no fractures of the skull bones.
Note 7
Respiratory system (larynx, pleurae, lung, parenchyma):
The nose, larynx and trachea were normal. The major and peripheral bronchi contained some mucoid secretions. Both lungs (right 546g, left 370g) were mildly oedematous and appeared consolidated particularly the lower lobes. There was no evidence of haemorrhage or tumour. The pulmonary vessels were patent and contained no thromboemboli. Both pleural spaces were normal. There was no pneumothorax.
Translation - Italian Superficie corporea e sistema muscolo scheletrico, compresi ferite, tratti distintivi (tatuaggi, vecchie cicatrici):
Corpo robusto di donna anziana di origine caucasica e di aspetto compatibile con l’età dichiarata. I capelli erano grigi . La sclera presentava una tonalità leggermente giallastra. La salma presentava edemi con segno della fovea, più pronunciati negli arti superiori e nell’arto inferiore destro. Si notava l’amputazione dell’arto inferiore sinistro. Accertata lividura cadaverica sul dorso. Stomia orizzontale di tracheotomia di circa 1,5 cm. Presenza di una cicatrice chirurgica rimarginata lungo la linea mediana dell’addome di circa 28,0 cm di lunghezza. Nel mezzo della cicatrice, vicino all’ombelico, si notava una deiscenza di ferita di 5,0 cm di lunghezza, contenente liquido leggermente torbido. La deiscenza era circoscritta all’epidermide. L’epidermide dell’arto inferiore destro presentava lacerazioni in via di guarigione. Presenza di chiazze biancastre sulla parte superiore della coscia anteriore sinistra. Dorso regolare.
Apparato muscolo-scheletrico:
Muscoli scheletrici di aspetto normale. Assenza di fratture. Come descritto sopra, amputazione dell’arto inferiore sinistro sopra il ginocchio. Articolazioni di aspetto normale.
ESAME INTERNO
Cranio, cervello, meningi, vasi encefalici:
Cranio, scalpo e meningi di aspetto normale. Liquido cerebrospinale di colore chiaro. Radici dei nervi cranici di aspetto normale. Assenza di ateroma nei vasi cerebrali. Aspetto esterno del cervello (1260gr) regolare. Al sezionamento seriale si osserva un infarto emorragico del diametro di 2cm, contenente materiale mucoide di colore marrone chiaro (sangue vecchio) nel lobo occipitale dell’emisfero destro. Nessuna traccia di recenti emorragie. Non si notavano altri processi espansivi solidi. Cervelletto e tronco encefalico di aspetto normale. Colonna vertebrale esternamente normale. Assenza di fratture delle vertebre e delle ossa craniche.
Nota 7
Apparato respiratorio (laringe, pleura, polmone, parenchima):
Naso, laringe e trachea normali. I bronchi principali e periferici contenevano secrezioni mucoidi. I polmoni (destro 546gr, sinistro 370gr) apparivano leggermente ematosi e si osservava solidificazione specialmente nei lobi inferiori. Assenza di versamenti emorragici o masse tumorali. I vasi polmonari erano pervi e senza tromboembolia. Cavità pleuriche di aspetto normale. Assenza di pneumotorace.
I attended a very well structured course (one-to-one) on legal translation taught by a sworn translator.
I translate all sorts of legal documents, including finance, insurance and other general business sectors.
Accredited as translator at the Milan Chamber of Commerce (no.2972).
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.