Working languages:
English to Spanish
French to Spanish

Ana Lainez
Audiovisual translator

Barcelona, Cataluña, Spain
Local time: 19:42 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
What Ana Lainez is working on
info
Apr 6, 2023 (posted via ProZ.com):  Localizing a videogame. ...more, + 2 other entries »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Translation, Voiceover (dubbing), Editing/proofreading, Transcription, MT post-editing, Software localization
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaCooking / Culinary
InsuranceTourism & Travel
Food & DrinkGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Gaming/Video-games/E-sports

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Project History 4 projects entered

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - Universidad de Cádiz
Experience Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Feb 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships ATRAE, ASETRAD
Software Aegisub, Amara, CaptionHub, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Word, OmegaT, Aegisub, MemoQ, OmegaT, SDL Trados Studio, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio
CV/Resume English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
Bio

Passionate
translator and subtitler with 5 years of experience in translating,
post-editing and proofreading and a Master’s Degree in Audiovisual Translation.

Efficient,
reliable linguist constantly making efforts to acquire new skills and to become
proficient in new translation fields.

Member no.
3993 of the translators' association ASETRAD and no. 973 of the audiovisual
translators' association ATRAE.


tradulainez's Twitter updates
    Keywords: audiovisual, gastronomía, culinary, seguros, insurance, corrección




    Profile last updated
    Feb 1, 2023



    More translators and interpreters: English to Spanish - French to Spanish   More language pairs