This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
University
Year of study
Area of interest
Study type
Student organization
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Expertise
Specializes in:
Education / Pedagogy
Poetry & Literature
Textiles / Clothing / Fashion
Linguistics
International Org/Dev/Coop
Religion
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Portfolio
Sample translations submitted: 2
French to English: Anthology of the West African verse. General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - French Rejoice- Gladys Casely Hayford.
Rejoice and shout with laughter
Throw all your burdens down,
If God has been so gracious
As to make you black or brown
For you are a great nation,
A people of great birth
For where would spring the flowers
If God took away the earth?
Rejoice and shout with laughter
Throw all your burdens down
Yours is a glorious heritage
If you are black, or brown.
Translation - English Rejouissez- Gladys Casely Hayford
Rejouissez, poussez de rires
Jetez vos fardeaux
Si Dieu avait été si gracieux
de vous créer noir ou brun
Car vous êtes une grande nation
Un peuple de grande naissance.
Où germisseraient les fleurs
Si Dieu emportait la terre?
Rejouissez et poussez de rires
Jetez vos fardeaux
À vous une héritage glorieuse
Si vous êtes noir ou brun
French to English: Anthology of West African Verse General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - French WHO BUYS MY THOUGHTS
Who buys my thoughts
Buys not a cup of honey
That sweetens every taste;
He buys the throb,
5 Of Young Africa’s soul,
The soul of teeming millions,
Hungry, naked, sick,
Yearning, pleading, waiting.
Who buys my thoughts
10 Buys not false pretence
Of oracles and tin gods;
He buys the thoughts
Projected by the mass
Of restless youths who are born
15 Into deep and clashing cultures,
Sorting, questioning, watching.
Who buys my thoughts
Buys the spirit of the age,
The unquenching fire that smoulders
20 And smoulders
In every living heart
That’s true and noble or suffering;
It burns all o’er the earth,
Destroying, chastening, cleansing.
Translation - English QUI ACHÈTE MES PENSÉES.
Ce qui achète mes pensées
n'achète pas une tasse de miel
qui adoucit tous les goûts ;
Il achète la palpitation du coeur
de jeune Afrique
L'âme des millions,
faim, nu, malade,
désirant, priant, attendant.
Ce qui achète mes pensées
n'achète pas quelques faux prétextes
des oracles et des dieux en étain ;
Il achète les pensées
projetées par les peuples
Des jeunes troublés nés
en cultures profondes et affrontant
Triant, demandant, regardant.
Ce qui achète mes pensées
achète l'esprit du siècle
Le feu inextinguible qui brûle
et brûle
en tous cœurs vivants,
Vrai et noble ou souffrant;
Il brûle partout dans le monde,
détruisant, châtiant, nettoyant.
More
Less
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Sep 2020.
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Transition from freelancer to another profession
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
I started translating documents from my 3rd year in the University. For 11 years, I have translated a wide range of documents: poems, stories, playlets, official documents, project works, articles, etc.