Překlad právních textů z angličtiny do češtiny Thread poster: Martin Repecky MA DPSI RPSI
|
Mílí kolegové, působím jako tlumočník a překladatel ve Velké Británii. V současné době studuji MA v překladatelství na univerzitě v Sheffieldu. Momentálně pracuji na specializovaném projektu "Překlad právních textů z angličtiny do češtiny". Chtěl bych Vás touto cestou požádat o sdílení jakýchkoliv zkušeností v tomto oboru. Zejména: Co považujete za hlavní problém při překladu těchto textů (např. n... See more Mílí kolegové, působím jako tlumočník a překladatel ve Velké Británii. V současné době studuji MA v překladatelství na univerzitě v Sheffieldu. Momentálně pracuji na specializovaném projektu "Překlad právních textů z angličtiny do češtiny". Chtěl bych Vás touto cestou požádat o sdílení jakýchkoliv zkušeností v tomto oboru. Zejména: Co považujete za hlavní problém při překladu těchto textů (např. názvy institucí, odlišnost anglického právního systému od českého) a jak tento problém řešíte při samotném překladu (opis, transkripce..)? (úkolem tohoto je ukázat nejčastější praxi) S jakým typem dokumentu se při překladu setkáváte nejčastěji (smlouvy, listiny...)? (snažím se analyzovat na jakých překladech a v jakém množství se pracuje nejvíce) Jakou literaturu byste k danému tématu doporučili (v češtine i v angličtině)? Jakákoliv další témata nebo oblasti, která se zdají být relevantní? Věřím, že najdete chvilku na pár řádků. Velice to ocením. Uvítám jakékoliv Vaše poznatky, poznatky profesionálů v oboru. Mnohé díky S pozdravem Martin Repecký DPSI RPSI ▲ Collapse | | | | trent2101 Local time: 09:35 Dutch to Czech + ... nepůsobím sice | Sep 30, 2012 |
jako soudní překladatel ve vaší jazykové kombinaci, ale nejčastěji se setkávám s protokoly ( povolení odposlechů, sledování atd, tam se často objevují citace příslušných paragrafů), obžalobami v trestním řízení, dále žalobami na úpravu poměrů k dětem a žádostmi o právní pomoc. Tpť státní orgány, jinak nejčastěji překládám výpisy z obch., rejstříku a změny stanov společnosti. Občas se objeví nějaký ten rodný list. V angličtině n... See more jako soudní překladatel ve vaší jazykové kombinaci, ale nejčastěji se setkávám s protokoly ( povolení odposlechů, sledování atd, tam se často objevují citace příslušných paragrafů), obžalobami v trestním řízení, dále žalobami na úpravu poměrů k dětem a žádostmi o právní pomoc. Tpť státní orgány, jinak nejčastěji překládám výpisy z obch., rejstříku a změny stanov společnosti. Občas se objeví nějaký ten rodný list. V angličtině nebude jistě tak složité si termíny dohledat online, třeba www.glosbe.com má docela slušnou TM, já s tím se svými malými jazyky mám občas problém a tak hledám a hledám. ▲ Collapse | | | Už uplynul skoro rok | Oct 5, 2012 |
Milan Condak wrote: Částečně souvisejí odpověď: V knihkupectví EU lze koupit tistěné knihy nebo stáhnout PDF zdarma Milan Čondák Martin Repecky DPSI RPSI wrote: Jakou literaturu byste k danému tématu doporučili (v češtine i v angličtině)? Upraveno: 2011-11-29 19:23 GMT] Podíval jsem se nedávno na studie EU. Jedna z nich je o kvalitě překladů, další o právních překladech a z knihkupectví jsem si stáhl analýzů o opravách chyb v českých překladech. Takže doplňuji dva body: Příklady chyb v českých překladech dokumentů a aktů EU do češtiny: 1. V roce 2009 jsem zkoumal, zda mohu podnikat legálně v EU a zda ostaní evropské subjekty mohou podnikat v ČR. Narazil jsem na "právo na usazování" a zkoumal jsem výskyty a překlady výrazu. http://www.condak.net/dgt/kvalita/cs/00.html V roce 2012 jsem našel vhodnější překlady nových textů. 2. Opravy v Úředním věstníku Evropské unie: Právo Společenství jako pohyblivý písek Corrigenda in the Official Journal of the European Union: Community Law as Quicksand Autor: http://www.eui.eu/Personal/Researchers/mbobek Stáhl jsem soubor SSRN-id 14988063.pdf o12 stránkách z www://bookshop.europa.eu Vydalo: Social Science Electronic Publishing, Inc. -- Strojově jsem přeložil. Ukázka strojového překladu: "... česká verze nařízení Komise 865/2006 (kterým se stanoví prováděcí pravidla týkající se provádění nařízení Rady 338/97 o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi). * 9 Nařízení bylo zveřejněno v Úředním věstníku dne 19. června 2006. Která vstoupila v platnost 20 dní později a správní orgány začaly uplatňovat ji. Více než rok později, v srpnu 2007, byla oprava české verze nařízení zveřejněna v Úředním věstníku. * 10 Oprava obsahuje ne méně než 122 oprav body v nařízení složené z 75 článků: tj. více či méně každý článek se mění dvakrát, včetně názvu samotného nařízení." --- Vyhledal jsem PDF, našel jsem data 09.07.2006 a 25.02.2008. http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CONSLEG:2006R0865:20060709:CS:PDF Hlavička: 2006R0865— CS— 09.07.2006 — 000.001— 1 obsahuje poznámku: Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah Opravený text v plném znění jsem našel v únoru 2008: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CONSLEG:2006R0865:20080225:CS:PDF Hlavička: 2006R0865— CS— 25.02.2008 — 001.001— 2 -- Mohl bych sestavit porovnání obou textů. Nebudu to dělat. Kdo by chtěl může použít LF Aligner a přiřazení podle CELEXU : 2006R0865. Je dobré vědět, že DGT chyby hledá a opravuje. Pro překladatele je důležité, aby používal opravené dvojjazyčné texty. Milan | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Překlad právních textů z angličtiny do češtiny Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |