This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Kirill Loktionov Hungary Local time: 09:39 English to Russian + ...
Oct 24, 2023
Hello!
There's an option of setting postfixes to terms in memoQ to ease identification, but what about prefixes? I mean, how can I evade QA errors of not finding terms when working with, say, Arabic language? As there are conjoint articles and different initial forms due to words declensions.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.