¿Como traducir/adaptar el nombre de mi licenciatura? (BA Hons Modern Languages: French and Spanish)
Thread poster: Amanda Bradb (X)
Amanda Bradb (X)
Amanda Bradb (X)
Local time: 18:12
Spanish to English
May 14, 2011

Hola,

Soy inglesa y no sé como traducir el titulo de mi licenciatura a español. Alguien me dijo que no existe en España "Idiomas Modernos" asi que tengo que poner "Filologia" o "Traducción". Mi carrera era principalmente traducción y aprendizaje de los idiomas y solo un poco de literatura. Pero otra persona me dijo que no puedo poner "traducción" y tengo que poner "filologia" aunque no he estudiado mucho la literatura sino los idiomas. También estoy escribiendo mi curiculum p
... See more
Hola,

Soy inglesa y no sé como traducir el titulo de mi licenciatura a español. Alguien me dijo que no existe en España "Idiomas Modernos" asi que tengo que poner "Filologia" o "Traducción". Mi carrera era principalmente traducción y aprendizaje de los idiomas y solo un poco de literatura. Pero otra persona me dijo que no puedo poner "traducción" y tengo que poner "filologia" aunque no he estudiado mucho la literatura sino los idiomas. También estoy escribiendo mi curiculum para agencias de traducción y no quiero poner "Filologia" cuando no demuestra que tengo cuatro años de experiencia en traducción. Finalmente pensaba en escribir : "Licenciatura en Traducción (BA Hons Modern Languages: French and Spanish) pero me dicen que no puedo escribir el titulo asi en dos idiomas. Por favor, si alguien sabe como traducirlo seria muy feliz!
Collapse


 
Michelle Silbert
Michelle Silbert
Local time: 12:12
English
+ ...
Modern Languages May 14, 2011

Hola Amanda,

Por que no pones solo Idiomas, Lenguas o Lenguas Modernas? En la descripcion puedes elaborar mas acerca de tu titulo.

Suerte!
Michelle Silbert


 
Maria Alvarez
Maria Alvarez  Identity Verified
Spain
French to Spanish
+ ...
... May 15, 2011

Hola Amanda:

Lo de traducir títulos tiene su problemática. Dos opciones: poner el título en inglés y la traducción entre paréntesis (¿quién te ha dicho que no se puede?). La otra opción es adaptarlo, en mi modesta opinión lo que más se corresponde es grado en lenguas modernas. En tu caso: primer idioma/maior: francés, segundo idioma/minor: español o al revés. Normalmente se llama grado en lenguas modernas y sus literaturas. BA no es exactamente licenciatura. Con la im
... See more
Hola Amanda:

Lo de traducir títulos tiene su problemática. Dos opciones: poner el título en inglés y la traducción entre paréntesis (¿quién te ha dicho que no se puede?). La otra opción es adaptarlo, en mi modesta opinión lo que más se corresponde es grado en lenguas modernas. En tu caso: primer idioma/maior: francés, segundo idioma/minor: español o al revés. Normalmente se llama grado en lenguas modernas y sus literaturas. BA no es exactamente licenciatura. Con la implantación de Bolonia, ya hay un equivalente a BA: grado. Yo no lo traduciría ni por Traducción e Interpretación, ni por Filología.

Aquí tienes un ejemplo de la Universidad de Granada.
Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas > Presentación ...Universidad de Granada - Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas.
grados.ugr.es/modernas/

Un saludo.

[Edited at 2011-05-15 11:00 GMT]
Collapse


 
Amanda Bradb (X)
Amanda Bradb (X)
Local time: 18:12
Spanish to English
TOPIC STARTER
¿un grado y una licenciatura son iguales? May 15, 2011

Muchas gracias para responder. Entonces, si pongo en mi curriculum el titulo en inglés, "BA Hons Modern Languages: French and Spanish" luego en paréntesis
" Grado en Lenguas Modernas:Francés y Español", suena bien?

Luego para la carta de solicitud escribo "licenciada en Lenguas Modernas", o sería mejor poner "graduada en Lenguas Modernas"?

Tengo una duda también. ¿Un grado se considera del mismo valor como una licenciatura? ¿ Y "Lenguas Modernas" no suen
... See more
Muchas gracias para responder. Entonces, si pongo en mi curriculum el titulo en inglés, "BA Hons Modern Languages: French and Spanish" luego en paréntesis
" Grado en Lenguas Modernas:Francés y Español", suena bien?

Luego para la carta de solicitud escribo "licenciada en Lenguas Modernas", o sería mejor poner "graduada en Lenguas Modernas"?

Tengo una duda también. ¿Un grado se considera del mismo valor como una licenciatura? ¿ Y "Lenguas Modernas" no suena raro? Una profesora me dijo que aunque existe en Granada "Lenguas Modernas" es más para los cursos de intercambio cultural como hay por toda España para americanos que quieren disfrutar la vida española y aprender un poco del idioma. Me dijo que no se lo tomaría en serio. Cuando hicé mi Erasmus en Granada estudié en la Facultad de Traducción. También este nombre "Lenguas Modernas" no se utiliza en otras universidades de España, verdad?
Collapse


 
Maria Alvarez
Maria Alvarez  Identity Verified
Spain
French to Spanish
+ ...
No te líes May 17, 2011

Amanda:

Con la reforma del sistema universitario, ya no hay licenciaturas. Mira los planes de Bolonia en Internet. Grado en lenguas modernas y sus literatura se utiliza en facultades de toda España (míralo en google). No es para estudiantes extranjeros, es el título oficial equivalente de B.A. Modern Languages. Puede que esa profesora lo dijera hace años, antes de la reforma, pero ahora mismo no es así.

En la universidad de Granada, el intercambio Erasmus se hace
... See more
Amanda:

Con la reforma del sistema universitario, ya no hay licenciaturas. Mira los planes de Bolonia en Internet. Grado en lenguas modernas y sus literatura se utiliza en facultades de toda España (míralo en google). No es para estudiantes extranjeros, es el título oficial equivalente de B.A. Modern Languages. Puede que esa profesora lo dijera hace años, antes de la reforma, pero ahora mismo no es así.

En la universidad de Granada, el intercambio Erasmus se hace entre la Facultad de Interpretación con alumnos de "Modern Languages" en Reino Unido, pero eso no quiere decir que ambas titulaciones sean equivalentes.

Un graduado no es lo mismo que un licenciado. Una licenciatura daba (porque ya no van a existir) acceso directo a doctorado (ph.d.) y un grado (como un BA) no da acceso a doctorado, por eso yo no pondría licenciatura. Además los programas de estudios de Modern Languages o Lenguas Modernas y Traducción e Interpretación o Filología no son equivalentes. Muchos españoles traducen licenciatura por M.A. que se aproxima más a la realidad, porque una licenciatura son más años que un grado o un B.A. Una licenciatura, por lo general, se compone de un primer ciclo de 3 años (que sería el B.A.) y de un ciclo especializado de 2 años (que sería como el M.A.).

Pondría simplemente: Grado en Lenguas Modernas, idiomas: francés y español.

Un saludo.

[Edited at 2011-05-17 12:26 GMT]
Collapse


 
Amanda Bradb (X)
Amanda Bradb (X)
Local time: 18:12
Spanish to English
TOPIC STARTER
gracias May 17, 2011

De acuerdo. ¡Muchas gracias!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Como traducir/adaptar el nombre de mi licenciatura? (BA Hons Modern Languages: French and Spanish)







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »