Job closed This job was closed at Apr 6, 2024 03:00 GMT. Template creation quote for major streaming service Job posted at: Apr 4, 2024 03:33 GMT (GMT: Apr 4, 2024 03:33) Job type: Potential Job Services required: Subtitling, Captioning, Subtitling, Time Coding Confidentiality level: HIGH Languages: Dutch, English, French, German, Indonesian, Italian, Japanese, Malay, Portuguese, Spanish, Tagalog, Thai Job description: We are gathering price quotes for a major streaming service, for the creation of same-language subtitle templates (no translation). You would need to know how to create timed subtitle files (such as EBU STL).
Scripts + videos would be provided. (We don't know if the scripts will be exact or just a reference).
Please respond via email with your related experience/CV and pricing PER VIDEO MINUTE IN USD.
**Important: When replying, put your language + country in the subject line.** Example: FRENCH - CANADA.
Thank you! Payment method: To be agreed Payment terms: 45 days from the invoice date. Poster country: United States Service provider targeting (specified by job poster): Required specific fields: Cinema, Film, TV, Drama Required native language: Target language(s) Subject field: Cinema, Film, TV, Drama Required software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz Quoting deadline: Apr 6, 2024 03:00 GMT About the outsourcer: This job was posted by a Blue Board outsourcer. Note: You cannot quote because this job is closed. Contact person title: director of production
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. Protemos translation business management system |
---|
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
|
| TM-Town |
---|
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
|
|
|