Glossary entry

French term or phrase:

sis

English translation:

situated

Added to glossary by RHELLER
Feb 17, 2006 21:12
18 yrs ago
24 viewers *
French term

sis

Non-PRO French to English Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping location term
La fiche d’identification du matériel proposé

- Les échantillons doivent être déposés au Centre National de Magasinage sis Lissasfa à Casablanca au plus tard le jour de la remise des offres.

could not find it in dictionary or glossary
thanks in advance
Proposed translations (English)
5 +7 situated
3 +4 located
4 in/at
Change log

Feb 17, 2006 21:39: RHELLER changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Discussion

RHELLER (asker) Feb 21, 2006:
I really appreciate everyone's help :-)
PFB (X) Feb 17, 2006:
Mais non! C'est le stress du vendredi! ;-)
RHELLER (asker) Feb 17, 2006:
Salut - j'aurais d� penser un peu plus, merci :-)
PFB (X) Feb 17, 2006:
RHELLER (asker) Feb 17, 2006:
Merci, Philippe, c'est tr�s logique mais pourquoi ce mot n'est pas dans le dictionnaire?

Proposed translations

+7
2 mins
Selected

situated

.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-02-17 21:18:36 GMT)
--------------------------------------------------

Direct construction in French but you'll need a preposition in English:
sis Lissasfa = situated in? at? Lissasfa

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-02-17 21:21:02 GMT)
--------------------------------------------------

Some Google hits say "au quartier Lissasfa",
so: situated in the L. district in Casablanca (suggestion?)

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-02-18 07:50:32 GMT)
--------------------------------------------------

Further to iol'suggestion, I've checked both "situated" and "located" and it turns out the latter gets far more hits - so that might well be a better translation. As for Dalloz E>F Legal Dictionary, it gives both, followed by "at" or "in".
Peer comment(s):

agree Kevin Thozet
2 mins
Thanks K
agree sporran
5 mins
Thanks E
agree Maureen Wilkins (X)
8 mins
Thanks M
agree chaplin
1 hr
Merci S
agree Heather Socie
1 hr
Merci H
agree writeaway : situated is fine in this context.
3 hrs
Merci P
neutral Gina W : this sounds too translated, but is not incorrect, of course :)
11 hrs
thanks gad - see my note above, added one hour ago
agree Graham macLachlan : 'situated' is fine, here's a quote from English novelist Iris Murdoch: The works were situated on the other side
12 hrs
A literary ref? The bee's knees! Thanks mactrad!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup, Philippe!"
+4
50 mins

located

Another possibility
Peer comment(s):

agree Tony M : Yes, 'located in / at' --- this is classic legalese, notaires are always talking about "maison d'habitation sise au lieu-dit ..."
58 mins
thanks Dusty.
agree Jennifer Levey : en effet, c'est bcp plus courant voir 'sise' que 'sis', d'ou le problème de Rita, je pense
1 hr
thank you
agree Gina W : located sounds better than situated - this is what I always use
11 hrs
merci gad
agree Huguette Matte
3 days 6 hrs
Something went wrong...
5 hrs

in/at

"Sis" is the past participle of "seoir". Literally, it means "to sit".

It can be translated by a mere preposition, such as "in" or "at".

"Located" works beautifully as well. It's up to you, Rita! LOL

By the way, the feminine form is: sise

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search