Glossary entry

German term or phrase:

Informationskultur

English translation:

Information/Communication Culture

Added to glossary by jerrie
May 20, 2002 15:47
22 yrs ago
German term

Proposed translations

+3
53 mins
Selected

English language text is vital for the (new) Communication Culture

Text in the English language is an important part (component) of Information Culture.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-21 07:49:31 (GMT)
--------------------------------------------------

It is hard to say for sure in the context is this falls under the general umbrella of Information Technology or not.
My feeling was that it was more to do with the specific passing/sharing/feeding of information on the net (ie visiting google etc), rather than the technology behind the phenomenon.
Peer comment(s):

agree Matthew Rosencrance
18 mins
Thanks
agree Chris Rowson (X) : Schönes Verenglischen des Satzes
12 hrs
Thanks Chris..I thought about IT, too, but Communication-Culture sounded good!
agree Steffen Walter
15 hrs
Thanks
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. I guess the real sticking point is the subtle difference in the meaning of "culture" between german and english. Your nicely worded answer does a good job of overcoming that!"
9 mins

information highway

popular term used in US
Something went wrong...
9 mins

culture of information transfer

alternative, depending on context:
culture of informative communication.
Just two suggestions.
Greetings,

Nikolaus
Something went wrong...
+3
51 mins

IT culture

Or "IT world". I don´t think this is about information, it is about IT. The world is becoming an IT world. Or at least, an global IT culture is developing (e.g. ProZ).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-21 05:16:22 (GMT)
--------------------------------------------------

I just discussed this with Cécile, my German wife. Her initial understanding was in line with jerrie and Norbert, below, But after further consideration and discussion she says I may well be right. But you need more context. (She´s been around translators too much :-)

My further thought is that you can participate in the information explosion without English - there are German newspapers, television, radio, even Internet - and Indonesian and Tagalog too - it is the IT world you need English for.
Reference:

http://www.proZ.com

Peer comment(s):

agree HLB : Definitely. I have been submerged in the IT culture for years.
5 hrs
Merci!
agree Kathleen : I live in Silicon Valley where IT is the "Raison d’etre"!!!
14 hrs
agree yeswhere : IT (information technology) is widely used, thus IT culture would convey what is meant here.
19 hrs
Something went wrong...
+4
4 hrs

information(al) culture / information age

*
Peer comment(s):

agree Chris Rowson (X) : Yes, but not "informational", please :-)
9 hrs
agree Steffen Walter
11 hrs
agree Jonathan MacKerron : 'information age' does it for me
11 hrs
agree Ron Stelter
21 hrs
Something went wrong...
8 hrs

culture of information dispersal

English language texts represent a significant part in the culture of information dispersal
Something went wrong...
15 hrs

culture of information sharing

... or culture of sharing information...

... since every kind of communication is about passing on = sharing information. In the example, English texts are one means to this end.
So why not have a go for this?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-21 09:04:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Drawn from the (lacking) context above, there might be two concepts/interpretations behind the term \"Informationskultur\", i.e.

a) the \"Informationskultur\" existing within a specific (e.g. corporate) environment (multinational group or the like), which would be covered by my option given above (which I, interestingly, thought of first)

and

b) \"Informationskultur\" as a general concept (supported by use of original \"Text\" as broad category and not \"Texte\" possibly belonging to some specific corporate culture). If this is what\'s meant here, I would opt for Norbert\'s or jerrie\'s suggestions above.

So Georg, to decide this, please help with more context.
Something went wrong...
19 hrs

"English language text, represents an important component of our information culture"

Sentence option!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search