Nov 5, 2008 12:05
15 yrs ago
2 viewers *
English term
"to be all business"
English to French
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Langage courant
Dans le contexte :
"Well, he’s hardly been home this summer, busy as he’s been. And now he’s back at Harvard. He’s just like his father: all business."
J'imagine que cela veut dire "être toujours occupé", "c'est le travail qui passe en premier" ou quelque chose dans ce genre, mais je crains que ce soit une expression idiomatique que je ne retrouve nulle part.
Pouvez-vous m'aider ?
Merci beaucoup.
"Well, he’s hardly been home this summer, busy as he’s been. And now he’s back at Harvard. He’s just like his father: all business."
J'imagine que cela veut dire "être toujours occupé", "c'est le travail qui passe en premier" ou quelque chose dans ce genre, mais je crains que ce soit une expression idiomatique que je ne retrouve nulle part.
Pouvez-vous m'aider ?
Merci beaucoup.
Proposed translations
(French)
Change log
Nov 5, 2008 12:31: Stéphanie Soudais changed "Field (specific)" from "Poetry & Literature" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
(comme son père) : tout pour le travail
Une possibilité pour garder le côté lapidaire de la phrase-source.
Ou si le ton peut être familier " : c'est boulot-boulot"
Ou si le ton peut être familier " : c'est boulot-boulot"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "J'ai bien aimé l'expression "c'est boulot-boulot", ça collait bien avec le contexte."
+3
23 mins
dévoué à son travail
Suggestion un peu différente pour essayer de s'éloigner un peu du texte source, peut-être ?
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
: entièrement dévoué à son travail
1 min
|
Encore mieux =)
|
|
agree |
mimi 254
: oui
41 mins
|
agree |
Assimina Vavoula
1 hr
|
+2
25 mins
il n'y a que le travail qui compte
ou "il ne pense qu'à bosser/travailler"
Peer comment(s):
agree |
kashew
41 mins
|
agree |
Damien Lacroix
: ou "c'est un bosseur"
59 mins
|
Oui, les possibilités sont multiples... merci.
|
1 hr
boulomaniaque
pour ceux qui aiment les raccourcis !
2 hrs
Comme son père : un intoxiqué du travail (du boulot)
L'expression anglaise "workholic" est largement utilisée en français européen
+1
3 hrs
c'est un bourreau de travail !
une idée de plus...
Peter Sanderson, avocat coincé, bourreau de travail perpétuellement sur les nerfs, n'a toujours pas compris pourquoi sa femme l'avait quitté. S'efforçant de l'oublier, il flirte à présent sur internet avec une séduisante et brillante avocate au barreau.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-11-05 16:46:57 GMT)
--------------------------------------------------
Il me semble que cette solution est aussi plus facile pour traduire le reste de la phrase : C'est un bourreau de travail, comme son père !
Peter Sanderson, avocat coincé, bourreau de travail perpétuellement sur les nerfs, n'a toujours pas compris pourquoi sa femme l'avait quitté. S'efforçant de l'oublier, il flirte à présent sur internet avec une séduisante et brillante avocate au barreau.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-11-05 16:46:57 GMT)
--------------------------------------------------
Il me semble que cette solution est aussi plus facile pour traduire le reste de la phrase : C'est un bourreau de travail, comme son père !
Something went wrong...