Jul 15, 2009 20:15
14 yrs ago
31 viewers *
English term
if any
English to Spanish
Marketing
Energy / Power Generation
survey about energy usage
As in "which of the following types of air conditioning systems, if any, do you have in your home"? (followed by multiple choice responses including "central air", "room air conditioners", "evaporative coolers" etc.)
Please help me figure out how the "if any" would be written within the context of the entire question (where it would be placed, etc.).
So far I have " ¿Con cuáles de los siguientes sistemas de aire acondicionado, si los hay, cuenta su hogar? "
Is that correct, incorrect, could be better? Any suggestion is welcome, but I'm most interested in finding out which is the most common way this is translated, particularly in market research surveys.
Please help me figure out how the "if any" would be written within the context of the entire question (where it would be placed, etc.).
So far I have " ¿Con cuáles de los siguientes sistemas de aire acondicionado, si los hay, cuenta su hogar? "
Is that correct, incorrect, could be better? Any suggestion is welcome, but I'm most interested in finding out which is the most common way this is translated, particularly in market research surveys.
Proposed translations
(Spanish)
4 +6 | see options | Constanza Toro |
4 +3 | si los hay, si los hubiere, si existen | Michael Powers (PhD) |
4 | Ver explicación | Rubén Llach (X) |
4 | si lo tuviera | Alvaro Ferreira |
Proposed translations
+6
8 mins
Selected
see options
which of the following types of air conditioning systems, if any, do you have in your home"?
Opción 1:
¿Si tiene usted aire acondicionado en su casa, cual de los siguientes tipos de sistemas tiene?
Opción 2:
¿Cual de los siguientes tipos de sistemas de aire acodicionado tiene usted en su casa, "si es que tiene alguno"? (o simplemente "si tiene alguno")
Saludos,
Opción 1:
¿Si tiene usted aire acondicionado en su casa, cual de los siguientes tipos de sistemas tiene?
Opción 2:
¿Cual de los siguientes tipos de sistemas de aire acodicionado tiene usted en su casa, "si es que tiene alguno"? (o simplemente "si tiene alguno")
Saludos,
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for the suggestions!"
+3
3 mins
si los hay, si los hubiere, si existen
Mike :)
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-07-15 20:19:20 GMT)
--------------------------------------------------
Marina Orellana. Glosario internacional del traductor.
"if any: si lo(s) hay, si lo(s) hubiere, si existe, eventualmente"
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-07-15 20:19:20 GMT)
--------------------------------------------------
Marina Orellana. Glosario internacional del traductor.
"if any: si lo(s) hay, si lo(s) hubiere, si existe, eventualmente"
Peer comment(s):
agree |
Liliana Galiano
: Creo que 'si los hubiere' es más formal por el tiempo verbal y si los hay es más común, todos van bien igual. Saludos Mike.
12 mins
|
De acuerdo que "si los hubier" es más formal. Saludos, también, Multitran - Mike :)
|
|
agree |
Roberto Servadei
: right, again!
44 mins
|
Thank you, Roberto - Mike :)
|
|
agree |
Henry Hinds
54 mins
|
Gracias, Henry - Mike :)
|
13 mins
Ver explicación
Tu opción no está nada mal. Aquí tienes otras opciones:
¿Cuenta su hogar con algún sistema de aire acondicionado? ¿Podría señalar cuál?
Si su hogar cuenta con algún sistema de aire acondicionado, ¿podría indicar cuál?
¿Cuenta su hogar con algún sistema de aire acondicionado? ¿Podría señalar cuál?
Si su hogar cuenta con algún sistema de aire acondicionado, ¿podría indicar cuál?
36 mins
si lo tuviera
particularly in this context:
" ¿Con cual o cuáles de los siguientes sistemas de aire acondicionado, si lo tuviera, cuenta su hogar? "
" ¿Con cual o cuáles de los siguientes sistemas de aire acondicionado, si lo tuviera, cuenta su hogar? "
Something went wrong...