Jul 15, 2009 20:15
14 yrs ago
31 viewers *
English term

if any

English to Spanish Marketing Energy / Power Generation survey about energy usage
As in "which of the following types of air conditioning systems, if any, do you have in your home"? (followed by multiple choice responses including "central air", "room air conditioners", "evaporative coolers" etc.)

Please help me figure out how the "if any" would be written within the context of the entire question (where it would be placed, etc.).

So far I have " ¿Con cuáles de los siguientes sistemas de aire acondicionado, si los hay, cuenta su hogar? "

Is that correct, incorrect, could be better? Any suggestion is welcome, but I'm most interested in finding out which is the most common way this is translated, particularly in market research surveys.

Proposed translations

+6
8 mins
Selected

see options

which of the following types of air conditioning systems, if any, do you have in your home"?

Opción 1:
¿Si tiene usted aire acondicionado en su casa, cual de los siguientes tipos de sistemas tiene?

Opción 2:
¿Cual de los siguientes tipos de sistemas de aire acodicionado tiene usted en su casa, "si es que tiene alguno"? (o simplemente "si tiene alguno")

Saludos,

Peer comment(s):

agree euge bellini : de haber uno puede ser también
1 min
Muchas Gracias ugilla
agree Rafael Molina Pulgar
48 mins
Buenas tardes y muchas gracias Rafael.
agree Ivan Nieves
4 hrs
Mucha Gracias Ivan
agree Sebastian Wasserzug
9 hrs
Muchas Gracias Sebastian
agree Natalia Pedrosa (X)
10 hrs
Muchas Gracias Natalia
agree fabiana marbian
1 day 15 hrs
Muchas Gracias Fabiana
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for the suggestions!"
+3
3 mins

si los hay, si los hubiere, si existen

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-07-15 20:19:20 GMT)
--------------------------------------------------

Marina Orellana. Glosario internacional del traductor.

"if any: si lo(s) hay, si lo(s) hubiere, si existe, eventualmente"
Peer comment(s):

agree Liliana Galiano : Creo que 'si los hubiere' es más formal por el tiempo verbal y si los hay es más común, todos van bien igual. Saludos Mike.
12 mins
De acuerdo que "si los hubier" es más formal. Saludos, también, Multitran - Mike :)
agree Roberto Servadei : right, again!
44 mins
Thank you, Roberto - Mike :)
agree Henry Hinds
54 mins
Gracias, Henry - Mike :)
Something went wrong...
13 mins

Ver explicación

Tu opción no está nada mal. Aquí tienes otras opciones:

¿Cuenta su hogar con algún sistema de aire acondicionado? ¿Podría señalar cuál?
Si su hogar cuenta con algún sistema de aire acondicionado, ¿podría indicar cuál?
Something went wrong...
36 mins

si lo tuviera

particularly in this context:

" ¿Con cual o cuáles de los siguientes sistemas de aire acondicionado, si lo tuviera, cuenta su hogar? "
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search