May 10, 2010 10:03
14 yrs ago
Nederlands term

klaar is kees

Nederlands naar Duits Kunst en literatuur Kunst, kunstnijverheid, schilderkunst
Ich übersetze ein Buch aus dem Englischen, das zuvor aus dem Niederländischen übersetzt wurde. Im Englischen heißt es an dieser Stelle "Bob’s your uncle" - die Bedeutung dieses Ausdrucks kenne ich aber auch nicht. Der Satz stammt aus einer Art Anleitung zum Malen abstrakter Bilder.

"Tot slot brengt u nog enkele gesuggereerde details aan en ... klaar is kees."

Vielen Dank für eure Hilfe.

Discussion

Karin Maack (asker) May 12, 2010:
That's a pity, because an explanation was what I actually needed.
Maaike van Vlijmen May 10, 2010:
Well, that wouldn't be fair, since I didn't provide you with a translation. I'm just glad I could help! :)
Karin Maack (asker) May 10, 2010:
@Maaike: Könntest du bitte deinen Diskussionsbeitrag als Antwort einstellen? Er hat mir am meisten geholfen.
Maaike van Vlijmen May 10, 2010:
Hi Karin, my German is bad, so I'll write in English.. I think Bob refers to Bob Ross, the painter. It's just a thought, I'm not sure. And "klaar is Kees" is just an expression that we (the Dutch) use when we've finished something. Good luck! :)

Proposed translations

2 uren
Selected

und... voilà.

... ginge auch
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Französisch versteht zwar auch nicht jeder, dieses Wort aber vielleicht schon - klingt einfach am elegantesten."
+1
2 min

fertig!/das war's!

Z.B.
Peer comment(s):

agree Hans G. Liepert
24 min
Something went wrong...
+4
9 min

...und fertig ist die Laube.

Spreektaal.
Note from asker:
Danke, aber ich glaube, die Kommentare über Lack/Laube machen klar, dass es sich möglicherweise um einen regionalen Ausdruck handelt, sonst aber sehr schön.
Peer comment(s):

agree Hans G. Liepert
17 min
agree Susanne Bonn : ... oder auch "der Lack".
27 min
agree Kerstin Dambeck : ...kenne ich auch eher mit Lack
45 min
agree Stephanie Wloch : Guter Link. Kannte Lack in Redensarten bisher auch nie als fertig, nur als ab.
1 dag 8 uren
Something went wrong...
2 dagen 59 min

zie onder

Hi Karin,
Ok, here is my answer :)
Bob could be a reference to Bob Ross, the painter: http://de.wikipedia.org/wiki/Bob_Ross_(Maler) (I think his programmes are hilarious)
And Klaar is Kees is what we say when we've finished something.
All the best!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2010-05-12 11:04:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Oops! Too late!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2010-05-12 11:05:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Don't worry about it! :)
Note from asker:
Oh, Maaike, I am really sorry now! You were one minute too late!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search