May 27, 2011 07:13
12 yrs ago
English term

unsell books

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters book tour, sell, books
La personne qui parle est un rédacteur en chef qui s'adresse à son journaliste, qui doit faire la tournée de promo d'un livre qu'il a écrit. Mais son apparence physique est tellement déplorable que le rédacteur veut lui faire subir un relooking. Il termine son speech par cette phrase "Your book tour will unsell books". "Ta/Cette tournée de promotion....". Comment traduiriez-vous ce "will unsell books" ? Le rédacteur est évidemment très ironique, le ton est léger. Merci pour vos idées !
Change log

May 27, 2011 07:14: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "(Your book tour will) unsell books" to "unsell books"

Proposed translations

+2
20 mins
Selected

va pénaliser les ventes

-

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-05-27 07:36:02 GMT)
--------------------------------------------------

ou va affecter les ventes
Peer comment(s):

agree mimi 254
15 mins
agree Dieezah : affecter négativement... hmm... Tu as raison, bien que j'ai déjà entendu plein de gens parler de choses qui les affectent positivement mais il faut croire que le dictionnaire n'a pas encore pris ces personnes en compte... alors va pour affecter tout seul.
1 hr
c'est redondant
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
8 mins

aura l'effet inverse

Une suggestion...

La tournée de promotion de tes livres aura (justement) l'effet inverse.
Peer comment(s):

agree kashew : "Smarten up, you scruffy writer" said the publisher.
1 hr
Thanks. Ah! Le centime est tombé ;-)
Something went wrong...
-1
9 mins

rembourser les livres

Suggestion

va vous obliger à rembourser les livres aux lecteurs.
Note from asker:
Pris dans un sens ironique, c'est assez drôle, en effet.
Peer comment(s):

disagree Tony M : That's not what it means, Alain. It simply means that rather than promoting sales of books, this tour is likely to have the opposite effect, i.e. they will sell fewer books than if they didn't go on the tour. Ironic indeed!
2 mins
I was trying to be ironic, but...
Something went wrong...
+1
16 mins

va handicaper les ventes

"7 févr. 2011... d'autres fabriquants de tablettes protestent contre cette redevance qui pourrait handicaper les ventes de ces nouveaux supports. ..."
http://www.lemonde.fr › Technologies
Peer comment(s):

agree kashew
57 mins
Something went wrong...
49 mins

Cette tournée de promotion est vouée à l'échec

autre alternative : Cette tournée de promotion court à la ruine

Si le ton est vraiment léger, vous pourriez également traduire par : Tu es sûr que tu veux vendre des livres ?
Something went wrong...
56 mins

perdue d'avance / peine perdue

ta tournée est perdue d'avance ,
Something went wrong...
+1
25 mins

va décourager les acheteurs

_

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-05-27 08:37:45 GMT)
--------------------------------------------------

fera fuir les acheteurs
Peer comment(s):

agree Johanne Bouthillier : fera fuir les acheteurs
5 hrs
Oui, je préfère la 2ème solution aussi, merci !
Something went wrong...
1 hr

tuer le livre

C'est ce que je dirais et ce que j'ai déjà entendu de directeurs de collection, en plus les candidats assassins sont nombreux en ce moment:
http://hightech.rdc.fr/2011/04/le-ebook-est-il-en-train-de-t...
http://www.lalettrine.com/article-25404949.html
http://annagaloreleblog.blogs-de-voyage.fr/archive/2010/09/2...

Évidemment les articles parlent plus du livre en général, et le rédac-chef d'un livre en particulier, mais l'image est répandue et comprise par tous

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2011-05-27 09:20:07 GMT)
--------------------------------------------------

Suite de la chronique judiciaire (pas de rédac-chef en vue mais les coupables sont nombreux):
- L'image: http://fr.answers.yahoo.com/question/index?qid=2008112614363...
- Le groupe Servier: http://www.econologie.com/forums/mediator-medicament-qui-tue...
- La revue: http://www.assomption.org/Ressources/MemoireAssomptionniste/...
- Celui qui commence: http://www.ciao.fr/Harry_Potter_et_le_prisonnier_d_Azkaban_D...
Something went wrong...
2 hrs

cette tournée de promotion sera un fiasco total

Une autre solution.
L'embarras du choix!
Something went wrong...
2 hrs

te fera rater des ventes

si tu fais cette tournée, tu feras fuir les acheteurs

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-05-27 09:35:32 GMT)
--------------------------------------------------

rater des ventes quasi assurées
Something went wrong...
2 hrs

va dégonfler les ventes

Gonfler-dégonfler comme sell-unsell.
Something went wrong...
17 hrs

va dévendre ton livre

.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2011-05-28 15:15:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ce qui pourrait donner lieu à un bon jeu de mots..

'' Tu vas pas défendre ton livre, tu vas le dévendre!''
:op

--------------------------------------------------
Note added at 3 days14 hrs (2011-05-30 21:59:09 GMT)
--------------------------------------------------

.. que je suis la seule à rire apparemment.... héhé
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search