Jun 2, 2011 15:57
12 yrs ago
French term
Satisfait ou remboursé
French to Russian
Marketing
Business/Commerce (general)
Sur nombreux sites e-commerce français, on voit la mention "Satisfait ou remboursé" dans les conditions générales de ventes ou sous un produit.
Je cherche à traduire cette mention en russe.
ex : http://www.fnac.com/Magazine/entreprise_fnac/services_generi... bas de page gauche
Je cherche à traduire cette mention en russe.
ex : http://www.fnac.com/Magazine/entreprise_fnac/services_generi... bas de page gauche
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
16 hrs
Selected
Если Вы не удовлетворены на 100%, то Вам вернут Ваши деньги
Варианты:
Если Вы не удовлетворены на 100%, то Вам вернут Ваши деньги
100% Удовлетворения или 100% возмещение затрат
Гарантия 100%-ного удовлетворения или 100%-ное возмещение затрат.
на сайте Pierre Ricaud просто 100% Удовлетворения
http://www.ricaud.com/ru/
Если Вы не удовлетворены на 100%, то Вам вернут Ваши деньги
100% Удовлетворения или 100% возмещение затрат
Гарантия 100%-ного удовлетворения или 100%-ное возмещение затрат.
на сайте Pierre Ricaud просто 100% Удовлетворения
http://www.ricaud.com/ru/
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci pour votre réponse. 100% Удовлетворения me semble très bien. "
13 mins
Возврат денег в случае неудовлетворительного качества товара
не дословно, но по смыслу - так.
Peer comment(s):
neutral |
Mikhail GINDINSON
: Не обязательно качества. Может не понравится цвет, можно просто передумать и вернуть качественный товар. Вот, например, http://www.vicandvikopolo.com/faire-un-retour
5 mins
|
Согласен!
|
|
neutral |
Elena Robert
: и в случае удовлетворительного качества товара тоже. См. комментарий Михаила.
1 hr
|
Согласен!
|
+1
14 mins
Гарантия возврата денег [неудовлетворенным покупателям]
Либо используются перифразы более рекламного толка: "100% гарантия возврата денег" и т.д.
Note from asker:
Merci pour votre proposition. |
Peer comment(s):
agree |
Elena Robert
: Именно так выглядит стандартная фраза. На самом деле это калька с англ. фразы "money back garantee": http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/general_conversa...
1 hr
|
Спасибо, Елена!
|
|
neutral |
Nata_L
: но ведь здесь не только речь о возврате денег. Допускается возможность замены товара
4 hrs
|
В этом случае покупатель становится "удовлетворенным". Кстати, французское "remboursé" с возвратом товара никак не связано. Безусловно, возможность эта существует, но все о ней знают без вынесения в название
|
31 mins
Гарантии и возврат денег
Dans cette rubrique sont répertoriées les offres "Satisfait ou remboursé",
c'est à dire qu'il est demandé de préciser le(s) motif(s) d'insatisfation.
http://www.achatsfutes.net/2.php
Les offres satisfait ou remboursé ( Il faut en général rédiger un texte de quelques lignes sur les motifs de son insatisfaction pour pouvoir se faire rembourser: le produit est trop salé, trop pateux, il manque de sucre, il est difficile à digérer etc)
http://argent.radin.free.fr/odr.html
2. Гарантии и возврат денег
2.2. Если вам по каким либо причинам не понравились наши товары, услуги или сервисы, мы вернём вам ваши деньги без возражения.
http://instyle.od.ua/?page_id=76
На сайте Fnac.com, который вы указали в вопросе, попробуйте нажать кнопку "Satisfait ou remboursé"
Vous avez acheté un article sur Fnac.com ? Quelles que soient vos raisons, vous pouvez changer d'avis et échanger votre article sur Fnac.com ou en magasin Fnac :
http://www.fnac.com/help/faq.asp?NID=0&RNID=0&SID=19526ee5-3...
c'est à dire qu'il est demandé de préciser le(s) motif(s) d'insatisfation.
http://www.achatsfutes.net/2.php
Les offres satisfait ou remboursé ( Il faut en général rédiger un texte de quelques lignes sur les motifs de son insatisfaction pour pouvoir se faire rembourser: le produit est trop salé, trop pateux, il manque de sucre, il est difficile à digérer etc)
http://argent.radin.free.fr/odr.html
2. Гарантии и возврат денег
2.2. Если вам по каким либо причинам не понравились наши товары, услуги или сервисы, мы вернём вам ваши деньги без возражения.
http://instyle.od.ua/?page_id=76
На сайте Fnac.com, который вы указали в вопросе, попробуйте нажать кнопку "Satisfait ou remboursé"
Vous avez acheté un article sur Fnac.com ? Quelles que soient vos raisons, vous pouvez changer d'avis et échanger votre article sur Fnac.com ou en magasin Fnac :
http://www.fnac.com/help/faq.asp?NID=0&RNID=0&SID=19526ee5-3...
Note from asker:
Merci pour votre réponse |
1 hr
Удовлетворены или возмещены
Вариант, используемый одним итальянским переводческим агентством.
http://www.traduzione-italiano-russo.com/index.php?lingua=20
http://www.traduzione-italiano-russo.com/index.php?lingua=20
Peer comment(s):
disagree |
Stepan Solomennikov
: не сказать, что неверно, но не по-русски совершенно! Кто удовлетворен и кто возмещен?
27 mins
|
Во-первых, это вежливая форма обращения к клиенту (на вы). Во-вторых, это кратко, как и по-французски. В третьих, попробуйте подставить этот перевод вместо оригинала в контексте, приведенном аскером, и Вы увидите, что он смотрится не так уж плохо.
|
|
neutral |
Брюсов Брюсов (X)
: Краткие прилагательные служат определениями, употр-ся искл. в роли сказуемого и обязаны сочетаться с глагольными связками. http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:dOODVmg...
3 hrs
|
У меня здесь не краткие прилагательные, а страдательные причастия в краткой форме. Примеры их использования: название романа Виктора Астафьева "Прокляты и убиты", название фильма С. Говорухина "Прокляты и забыты".
|
|
agree |
atche84
: в десятку - коротко и точно, хотя, возможно, лучше в ед.числе (??) - напоследок большинство фр. текстов от vous переходят к tu
1 day 8 hrs
|
Спасибо, atche84!
|
4 hrs
Обмен и возврат товара
Речь ведь идет либо о замене товара, не удовлетворившего покупателя, либо о его возврате в магазин.
Note from asker:
Merci pour votre réponse |
+2
7 hrs
вы будете довольны (нашим товаром), или мы вернем вам деньги
Это не должно быть канцеляризмом. Выражение пришло из разговорного языка. К сожалению, по-русски нельзя сказать с одним подлежащим.
Note from asker:
Merci pour votre réponse. |
4 hrs
Гарантии возмещения денежных средств в случае возврата товара покупателем
Гарантии возмещения денежных средств в случае возврата товара покупателем
во всех предприятиях торговли на территории РФ
регламентируется соотв. законодательными актами
http://www.referent.ru/50/172779
и для дистанционной торговли не меняется:
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:A7zvdyQ...
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2011-06-02 20:45:55 GMT)
--------------------------------------------------
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:XLbagQx...
--------------------------------------------------
Note added at 3 jours22 heures (2011-06-06 14:50:03 GMT)
--------------------------------------------------
Périphrase russo-français
--------------------------------------------------
Note added at 3 jours23 heures (2011-06-06 15:00:16 GMT)
--------------------------------------------------
Ce n'est qu' une périphrase russo-française aux conséquences sémantiques analogues, nonobstant la législation de l'UE et de la FR
во всех предприятиях торговли на территории РФ
регламентируется соотв. законодательными актами
http://www.referent.ru/50/172779
и для дистанционной торговли не меняется:
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:A7zvdyQ...
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2011-06-02 20:45:55 GMT)
--------------------------------------------------
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:XLbagQx...
--------------------------------------------------
Note added at 3 jours22 heures (2011-06-06 14:50:03 GMT)
--------------------------------------------------
Périphrase russo-français
--------------------------------------------------
Note added at 3 jours23 heures (2011-06-06 15:00:16 GMT)
--------------------------------------------------
Ce n'est qu' une périphrase russo-française aux conséquences sémantiques analogues, nonobstant la législation de l'UE et de la FR
Discussion
J'ai choisi 100% Удовлетворение car c'est très court comme "Satisfait ou remboursé" et cela reste aussi vague concernant les conditions d'échange, de retour ou de remboursement.
Victor Nikolaev,
Если в Вашем ответе содержатся чистейшего рода страдательные причастия, то не могли бы Вы указать, хотя бы их залог (наличие субъекта речи и его соотношение к предмету высказывания), не говоря уже о классическом определении термина
http://ru.wikipedia.org/wiki/Причастие_(лингвистика)
А также отличие переводческого текста общей тематики от заголовка художественного произведения.
Спасибо.