Glossary entry

English term or phrase:

catch-ups

Spanish translation:

ponerse al día con los amigos

Added to glossary by Natalia Pedrosa
Apr 14, 2016 14:31
8 yrs ago
1 viewer *
English term

catch-ups

English to Spanish Other Tourism & Travel Descripción de un bar en una guía turística
En la descripción del ambiente de un bar de Amberes se dice cómo va cambiando a lo largo del día: "from early-evening catch-ups while the kids do their thing in the playground..." hasta que por la noche vienen los DJ, etc.
Mi duda es el sentido de "catch-ups" en este contexto. Quizá significa que los adultos charlan, se cuentan noticias (catch-ups sería en este caso un sustantivo derivado del verbo catch-up con el sentido de "ponerse al día", "intercambiar noticias") mientras los niños van a lo suyo o hacen sus cosas en el parque. ¿Podría alguien aclarármelo?
Gracias anticipadas. Alberto Delgado
Change log

Apr 28, 2016 06:29: Natalia Pedrosa Created KOG entry

Proposed translations

+3
13 mins
Selected

ponerse al día con los amigos

Me imagino que es cuando los amigos se cuentan cómo les ha ido el día. Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2016-04-14 14:46:09 GMT)
--------------------------------------------------

Disculpa Alberto-Angel, no había visto tu explicación. Yo creo que es lo que tú dices.
Peer comment(s):

agree Kirsten Larsen (X) : Si, o ponerse al tanto.
6 hrs
Gracias Kirsten. Un saludo!
agree Jairo Payan : Adelantar cuaderno, diríamos en Colombia de manera más coloquial. De acuerdo
6 hrs
Pues sí, me gusta esa expresión. Gracias Jairo. Saludos!
agree Paula Sabirón : Sí, tanto ponerse al día como ponerse al tanto encajaría bastante bien.
1 day 1 hr
Sí, muchas gracias Paula. Un saludo!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
55 mins

tertulias / charlas

Sí, literalmente es "ponerse al día"pero creo que en este contexto sería preferible buscar algo breve aunque sea más general, como "las tertulias/charlas al atardecer mientras los niños etc."
Something went wrong...
3 hrs

las cosas suceden/se pasa el tiempo

Conforme la tarde avanza/se dan las cosas/las cosas suceden/se pasa el tiempo.
Something went wrong...
5 hrs

cotilleos varios y últimas noticias

Una opción algo desenfadada, aunque "cotilleos" puede tener una connotación negativa (que la tiene), puede usarse con "comillas", con un tono risueño e informal...

Por lo demás el "ketchup" es también la salsa esta de tomate..., ya sabes... ;-))
Something went wrong...
8 hrs

actualizar los chismes

Es una forma de traducir en lenguaje familiar, podría utilizarse dependiendo de a quien está dirigido el escrito
Something went wrong...
7 days

encuentros con amigos

En este contexto, se refiere a encontrarse con amigos para hablar, ponerse al día, etc.
Lo importante es el encuentro en el contexto de que es la acción de los adultos (encontrarse y después hablar) mientras los niños juegan.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search