Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
developer payload
French translation:
charge utile de développeur
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-10-05 16:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 2, 2017 16:12
6 yrs ago
7 viewers *
English term
Developer payload
English to French
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Hello,
This technical phrase appears here: https://developer.android.com/training/in-app-billing/purcha...
“The fifth argument contains a 'developer payload' string that you can use to send supplemental information about an order (it can be an empty string).”
“The following example shows how you can make a purchase request for a product with ID SKU_GAS, using an arbitrary value of 10001 for the request code, and an encoded developer payload string.”
How would a French developer translate the terms “developer payload”? Or would they simply use the English expression in a French text?
Thank you in advance!
This technical phrase appears here: https://developer.android.com/training/in-app-billing/purcha...
“The fifth argument contains a 'developer payload' string that you can use to send supplemental information about an order (it can be an empty string).”
“The following example shows how you can make a purchase request for a product with ID SKU_GAS, using an arbitrary value of 10001 for the request code, and an encoded developer payload string.”
How would a French developer translate the terms “developer payload”? Or would they simply use the English expression in a French text?
Thank you in advance!
Proposed translations
(French)
4 +1 | charge utile de développeur | Nadia A. |
3 | données codées sur le développeur | Alain Boulé |
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
charge utile de développeur
https://fr.androids.help/q5113
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2017-10-02 16:36:39 GMT)
--------------------------------------------------
http://docs.aws.amazon.com/fr_fr/sns/latest/dg/mobile-push-s...
http://www.lemagit.fr/conseil/iOS-configurer-des-certificats...
Charge utile est bien utilisé dans ce contexte.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2017-10-02 16:36:39 GMT)
--------------------------------------------------
http://docs.aws.amazon.com/fr_fr/sns/latest/dg/mobile-push-s...
http://www.lemagit.fr/conseil/iOS-configurer-des-certificats...
Charge utile est bien utilisé dans ce contexte.
Note from asker:
Thank you, but a closer look at this page seems to shows that it's an automatic (machine) translation :) Would this literal translation make sense to a French developer? |
Ah, en effet ! Merci :D |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ça me semble correct, il y a encore une source ici https://developers.facebook.com/docs/games_payments/payments_lite/?locale=fr_FR. Merci !"
8 mins
données codées sur le développeur
encoded : codées
payload : partie utile d'un message transmis (données)
payload : partie utile d'un message transmis (données)
Note from asker:
Merci pour la suggestion ! :) |
Peer comment(s):
agree |
Antoine Dequidt
25 mins
|
Merci
|
|
disagree |
Daryo
: ... par ... // "string that you can use to send supplemental information about an order" => the string can be added by the app's developer but it is about the specific order
1 day 6 hrs
|
Discussion
https://developers.facebook.com/docs/games_payments/payments...