Glossary entry (derived from question below)
Thai term or phrase:
ฮีตศรัทธา
English translation:
A Tradition of Faith
Added to glossary by
Dylan J Hartmann
Sep 19, 2018 14:27
5 yrs ago
Thai term
ฮีตศรัทธา
Thai to English
Social Sciences
Religion
“ฮีตศรัทธา ราชธานีแห่งเทียน”
Taken from a letter-head about the งานประเพณีแห่เทียนเข้าพรรษาจังหวัดอุบลราชธานี
Thanks for your suggestions.
Taken from a letter-head about the งานประเพณีแห่เทียนเข้าพรรษาจังหวัดอุบลราชธานี
Thanks for your suggestions.
Proposed translations
(English)
4 +2 | A Tradition of Faith | Alex Oliver |
4 | The Path of Faith | Sukhuma Moonmake-Sheehan |
Proposed translations
+2
8 hrs
Selected
A Tradition of Faith
A great question, and surely one which calls upon not only linguistic, but also cultural knowledge. The word ฮีต here refers to the ฮีดสิบสอง of อีสาน, in particular อีตเดือนแปด which is บุญเข้าพรรษา, famously celebrated in Ubon Ratchathani with the งานประเพณีแห่เทียนเข้าพรรษาจังหวัดอุบลราชธานี, which is our context. So ฮีต has the more specific meaning of ความประพฤติ ธรรมเนียม จารีต ประเพณี, which really means tradition. These are people with a tradition of faith. The tradition is a means of practising their faith.
Example sentence:
ฮีตสิบสอง คองสิบสี่ เป็นขนบธรรมเนียมประเพณีของชาติพันธ์ลาว
วัฒนธรรมประเพณี ฮีตสิบสอง คลองสิบสี่
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs
The Path of Faith
In Northeastern dialect ฮีต means ครรลอง ความเชื่อ กฎ
ศรัทธา can mean faith or belief.
Therefore ฮีตศรัทธา can mean The Path of Faith, The Path of Belief, The Rules of Faith or The Rules of Belief
I personally prefer The Path of Faith because path emphasise on progress which depends on individual. But please chose the definition that you think more appropriate.
Hope this helps.
ศรัทธา can mean faith or belief.
Therefore ฮีตศรัทธา can mean The Path of Faith, The Path of Belief, The Rules of Faith or The Rules of Belief
I personally prefer The Path of Faith because path emphasise on progress which depends on individual. But please chose the definition that you think more appropriate.
Hope this helps.
Something went wrong...