Jun 3, 2019 08:39
4 yrs ago
4 viewers *
French term

s'illustrer

French to English Marketing General / Conversation / Greetings / Letters
Hello,

I am translating the slogan of a personal website related to my artistic activities as a hand lettering artist and illustrator.

In French I have "Du lettrage pour vous illustrer" which keeps the 2 keywords of the activity (lettrage & illustration) and plays with the idea of "illustrer" and s'illustrer".

In English, I can't find something satisfying and that's why I am asking for your help!

I thought of "(Hand) Lettering to illustrate your success" / "Illustrate your success with lettering" / "Letter your way to success" but we lose the effect of "s'illustrer".
Furthermore, if I can avoid to include this idea of "success" in order to stay more general it would be even better.

I would be extra grateful if you could help me with this :)

If you want to have more context, the website is the following: www.onirographica.com
Change log

Jun 3, 2019 09:44: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Marketing"

Jun 3, 2019 17:11: Yolanda Broad changed "Term asked" from "s\\\'illustrer" to "s\'illustrer "

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): GILLES MEUNIER, Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Philippa Smith Jun 3, 2019:
@Magali You've come up with some nice ideas there, especially the last one, but I'm not sure they'd work in your context with the SEO issue: I assume you want to be able to attract anyone looking for hand-lettering and illustration, so I would have thought you need to keep those two terms (a bit like keywords, no?). You could maybe stick to the plain option for the top of the site then use one of your word plays further down - the advantage of it being your own site!
Magali H (asker) Jun 3, 2019:
Oh and Philippa, I think you're right about SEO!
Magali H (asker) Jun 3, 2019:
<p>Hi Helene and Philippa, thank you so much for your insight! </p>
<p>I had thought of other expressions, getting rid of "illustrate" but playing with "draw" (as the definition of hand lettering is "drawing letters" AND it relates to illustration). There was :</p>
<ul>
<li>Let your message/communication/voice be a big draw;</li>
<li>Sharpen your message/communication/voice, draw a crowd;</li>
<li>Draw your message/communication/voice in big letters;</li>
<li>Draw attention with hand lettering.</li></ul>

<p>If none of this works, I might as well keep "stand-out lettering and illustrations". I prefer to lose the wordplay and have something clear than to write something awkward ;)</p>

<p>Thanks again!</p>

Philippa Smith Jun 3, 2019:
I agree with Helene about "stand out", and think you do have to let go of the wordplay you have in French, lovely as it is, and go with something plainer in English, with just "lettering and illustrations". For example, I thought of "stand-out lettering and illustrations" where the emphasis is swapped round, but where the link would still be made implicitly in potential clients' heads - 'great, stand-out illustrations will make me stand out!' sort of thing...
And might there be a question of search engine indexing/optimisation that gives extra weight to the words you use at the top of your site ? (I've no idea, not having my own site, so could be barking up totally the wrong SEO tree!)
Helene Tammik Jun 3, 2019:
Hi Magali, for me it brings to mind "distinguish yourself" and "stand out". Obvs you lose the "illustrate", unless you can squeeze it in somehow, eg. "Lettering that illustrates how you stand out"

Proposed translations

+7
21 mins
French term (edited): s\'illustrer
Selected

To showcase

Showcasing is presenting good examples of ones work in order to illustrate what we provide.

Lettering to Showcase

or

Lettering for Showcasing
Note from asker:
<p>Thank you all!</p> <p>@Nicolas, isn't "to showcase" a transitive verb?</p><p>@AllegroTrans, I like your suggestion indeed. I would use it as "showcase your success with lettering" in this case because without, I feel we are pretty far from the actual activity.</p><p>@writeaway, I wouldn't do it either!
Thank you all @Nicolas, isn't "to showcase" a transitive verb?@AllegroTrans, I like your suggestion indeed. I would use it as "showcase your success with lettering" in this case because without, I feel we are pretty far from the actual activity.@writeaway, I wouldn't do it either!
Peer comment(s):

agree writeaway : marketing into a foreign language is tricky. I would never take on a marketing job into one of my source languages
46 mins
agree AllegroTrans : "showcase your success" would have the "ring" the asker is looking for
1 hr
agree GILLES MEUNIER : Traduction intelligente...
4 hrs
agree Eliza Hall
4 hrs
agree Conor Jarrett : Showcase your success
6 hrs
agree tradu-grace : smart option!
6 hrs
agree Louise TAYLOR : Yes, showcase is a great word. I like 'lettering for showcasing'. Leave out the word 'success' it is not stated or implied in this heading.
1 day 11 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins
French term (edited): s\'illustrer

Depicts/describes

Lettering that depicts/ describes you.

These might not be the best words. I think the general meaning is that the font shows the personality of the user, describes in some way who they are. I can't see it having anything to do with success.
Note from asker:
Thank you Louise! I agree with you about "success", it was just for lack of something better. I like "depicting" too. In this case though, it sounds to me like if I wanted to translate the original meaning too hard. Maybe it's better to write something either completely different, or to lose the wordplay.
Something went wrong...
1 hr
French term (edited): s'illustrer

make a name for yourself

...with our hand lettering... etc.

I think it all rather depends on what sort of 'lettering this is — do you mean sign-writing, logos... ? What sort of other places would your lettering be used?
Note from asker:
Hello Tony and thank you! I would definitely chose this one if I was focusing on logo design. I had in fact something similar with "put letters after your name" but discarded it for the same reason. For now, I'm focusing on lettering on chalkboards, shop windows, murals and things like restaurant menus etc. Very few logo designs. In the future, I plan to do more digital products with lettering.
Something went wrong...
+1
2 hrs
French term (edited): s'illustrer

Your message hand-lettered and illustrated

or

illustrating & lettering your message

... if you want something close to what the French slogan intends. Though it doesn't keep the wordplay it does say what you actually DO which is important I think.

Or a bit further away

Your message artistically/creatively illustrated



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-06-03 11:20:08 GMT)
--------------------------------------------------

BTW I agree with Philipppa and Helene as well about "standing out". So, in the examples above you could follow with "to make it stand out" or even to "showcase it" but I think if using "showcase" you need to be clear WHAT is being showcased...

I see this site https://www.thescribblist.com/ just uses "Lettering and Illustration"



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-06-03 12:52:05 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, SEO is important so you should really keep the words that actually describe what you do in the main heading or logo. You can always be more creative in sub-headings and further descriptions of what you offer the client...
Note from asker:
Hello Yvonne, thank you for your reply. I agree with the "showcase"comment, I was asking myself the same question. Of course, "lettering and illustration" is the most commonly used in this field, but I'd prefer to be slightly different than to fit in. On the other hand, it is sometimes better to keep things simple instead of trying too hard to be original! And as suggested by Philippa, this would allow to have good SEO.
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : showcase your hand-lettering and illustration
1 day 14 hrs
thanks but it's the client's message that needs to be hand-lettered/illustrated
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search