Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
mantle
Italian translation:
ventaglio/serie/sfilza
Added to glossary by
Simona Sgro
Jul 17, 2019 07:38
4 yrs ago
1 viewer *
English term
mantle
English to Italian
Marketing
Tourism & Travel
Descrizione di un albergo:
"Soon to be celebrating our 100-year anniversary - and having recently added the 'Los Angeles Historic-Cultural Monument' accolade to our mantle, XXXXX Hotel, is the queen of downtown"
"Soon to be celebrating our 100-year anniversary - and having recently added the 'Los Angeles Historic-Cultural Monument' accolade to our mantle, XXXXX Hotel, is the queen of downtown"
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+4
16 mins
Selected
palmarés/ventaglio (di premi e riconoscimenti)
Al palmarès o ventaglio di premi e riconoscimenti guadagnati dall'hotel si aggiunge il riconoscimento più recente come "Los Angeles Historic-Cultural Monument"
Peer comment(s):
agree |
sara a.m genoni
24 mins
|
grazie!
|
|
agree |
Anna Rita Gamba
49 mins
|
grazie!
|
|
agree |
Inter-Tra
: molto carina. http://www.treccani.it/vocabolario/palmares/
3 hrs
|
agree |
Maria Hansford
7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ho modificato la struttura della frase e utilizzato 'ventaglio', che nel mio caso è perfetto. Grazie!"
16 mins
vd. sotto
Ciao Simona, io metterei diversamente la frase, ad es. "di recente siamo stati insigniti anche del riconoscimento Los Angeles Historic ecc.", oppure "siamo stati di recente inseriti nella lista dei Los Angeles Historic-Cultural Monument" (anche se con questa resa si perde l'idea di "added to our mantle") oppure
"di recente abbiamo aggiunto alla nostra lista di riconoscimenti anche quello di Los Angeles Historic-Cultural Monument". Sono solo spunti... HTH!
"di recente abbiamo aggiunto alla nostra lista di riconoscimenti anche quello di Los Angeles Historic-Cultural Monument". Sono solo spunti... HTH!
22 mins
Riconosciuto come / Insignito del titolo di
Opterei senza dubbio per una riformulazione, da valutare in base al registro che vuoi dare al testo.
Ecco le mie proposte:
- Se vuoi semplificare, puoi utilizzare il verbo "riconoscere", con una soluzione come "ed è stato anche recentemente riconosciuto come Los Angeles Historic-Cultural Monument"
- Se vuoi renderlo un po' più formale, per così dire, potresti optare per una soluzione come "e di recente è stato insignito del titolo di Los Angeles Historic-Cultural Monument".
Ecco le mie proposte:
- Se vuoi semplificare, puoi utilizzare il verbo "riconoscere", con una soluzione come "ed è stato anche recentemente riconosciuto come Los Angeles Historic-Cultural Monument"
- Se vuoi renderlo un po' più formale, per così dire, potresti optare per una soluzione come "e di recente è stato insignito del titolo di Los Angeles Historic-Cultural Monument".
27 mins
sfilza dei nostri riconoscimenti
Ciao Simona, una possibile resa è:
...dopo la recente aggiunta del "'Los Angeles Historic-Cultural Monument" all'elenco/alla sfilza/alla lista dei nostri riconoscimenti...
...dopo la recente aggiunta del "'Los Angeles Historic-Cultural Monument" all'elenco/alla sfilza/alla lista dei nostri riconoscimenti...
+2
33 mins
corona
Secondo me potrebbe essere un uso non proprio azzeccato di "mantle" nel senso di:
b : a figurative cloak symbolizing preeminence or authority
accepted the mantle of leadership - https://www.merriam-webster.com/dictionary/mantle
... che fa poi gioco con il seguente "queen" (che magari ricorre altrove nel testo)...
Comunque sia, se il riferimento a "queen" è importante o volessi comunque conservarlo, potresti rendere "mantle" con "corona".
Es. "Il riconoscimento XXX è l'ultima gemma che va a incastonarsi nella(/ad aggiungersi alla) corona di YYY, che si conferma così ancora una volta la (struttura ricettiva) regina del centro città".
b : a figurative cloak symbolizing preeminence or authority
accepted the mantle of leadership - https://www.merriam-webster.com/dictionary/mantle
... che fa poi gioco con il seguente "queen" (che magari ricorre altrove nel testo)...
Comunque sia, se il riferimento a "queen" è importante o volessi comunque conservarlo, potresti rendere "mantle" con "corona".
Es. "Il riconoscimento XXX è l'ultima gemma che va a incastonarsi nella(/ad aggiungersi alla) corona di YYY, che si conferma così ancora una volta la (struttura ricettiva) regina del centro città".
Discussion