Glossary entry

English term or phrase:

first person plural indicative conditional

French translation:

première personne du pluriel du conditionnel de l\'indicatif

Added to glossary by NikkoTh
Oct 2, 2019 15:22
4 yrs ago
English term

first person plural indicative conditional

English to French Other Education / Pedagogy
Peut-on dire conditionnel de l'indicatif?

first person indicative conditional
first person indicative future
first person indicative imperfect
first person past
first person plural accusative
first person plural dative
first person plural future
first person plural genitive
first person plural imperative
first person plural indicative conditional
first person plural indicative future
first person plural indicative imperfect
first person plural nominative
first person plural past
first person plural present
first person plural subjunctive
first person plural subjunctive imperfect
first person present
first person singular accusative
first person singular dative
first person subjunctive
first person subjunctive imperfect

Proposed translations

+3
14 hrs
Selected

première personne du pluriel du conditionnel de l'indicatif

Effectivement il existe un débat sur la nature de mode ou de temps (de l'indicatif) du conditionnel : https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00672522/file/jmm...

Pour l'espagnol la formulation "conditionnel de l'indicatif" est habituelle : https://books.google.fr/books?id=PcbAIVl9d6IC&pg=PA14&lpg=PA...
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
46 mins
Merci !
agree Germaine
2 days 22 hrs
Merci !
agree Tony M
3 days 1 hr
Merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
-2
4 mins

Première personne pluriel de l'indicatif.

"Conditionnel Indicatif" est impossible. Ce sont deux "modes" différents.

--------------------------------------------------
Note added at 31 minutes (2019-10-02 15:54:09 GMT)
--------------------------------------------------

Le demandeur dit: "Anglais vers Français". Il peut s'agir de Latin, de Grec ancien, voire de l'allemandoù l'on trouve ces cas de datif, accusatif etc..!
Note from asker:
Il s'agit bien d'anglais à traduire en français. C'est une liste de mots sans plus de contexte destinée à un logiciel de communication par symboles pour des utilisateurs de CAA. Cependant, cette liste contient un certain nombre de références à la culture et à des villes norvégiennes. Il pourrait aussi s'agir d'allemand.
Peer comment(s):

neutral Cyril Tollari : Pourtant, il existe ce conditionnel indicatif dans ce texte en anglais @Asker, quelle est la langue en question ? Cela parle de datif et d'accusatif donc ce n'est ni de l'anglais ni du français.
11 mins
C'est d'anglais en français!
disagree Tony M : Of course you can have 'conditional indicative' — 'indicative' and 'subjunctive' are two 'moods', whereas 'conditional' is often treated as if it were a tense, although it perhaps more closely resembles a 'voice' (usually 'passive' / 'active')
1 hr
disagree B D Finch : As Tony notes above, of course the "conditional indicative" exists.
4 hrs
Something went wrong...

Reference comments

3 days 13 hrs
Reference:

Les modes et le temps...

Les modes sont les cadres dans lesquels se rangent les formes du verbe. On distingue cinq modes en français :
1. Deux modes qui ne comportent pas de formes personnelles : l'INFINITIF, le PARTICIPE (et le GÉRONDIF).
2. Trois modes où se rangent des formes personnelles : l'IMPÉRATIF, le SUBJONCTIF, l'INDICATIF.

REMARQUE. - Quelques grammairiens considèrent le CONDITIONNEL comme un mode. Historiquement, cette forme est de la même nature que le futur. Toutes deux sont issues, en roman, d'une périphrase composée de l'infinitif d'un verbe et du présent ou de l'impartàit de l'auxiliaire AVOIR. Si l'on fait du futur un temps de l'indicatif, comme il est naturel, il est normal de faire également du conditionnel un temps. Si l'on faisait du conditionnel un mode, il faudrait alors en faire un aussi du futur. Ces deux formes, solidaires, se définissent l'une par rapport à l'autre et toutes deux, en opposition avec le subjonctif, actualisent dans la durée le procès. Elles appartiennent donc à l'indicatif. Il est vrai que le futur et le conditionnel évoquant l'avenir se chargent parfois de plus de valeurs affectives que les temps relatifs au présent ou au passé. C'est pour cette raison que les grammairiens qui considèrent les modes comme des formes de la sensibilité ont été conduits à traiter du conditionnel comme d'un mode. Pour être conséquents, ces grammairiens devraient aussi considérer le futur comme un mode. C'est ce que fait M. H. Yvon qui range sous le nom de Suppositif le futur et le conditionnel."

R.L.Wagner ( Professeur à la Sorbonne) et J.Pinchon (Agrégée de l’Université)
Grammaire du français classique et moderne – Hachette – 1962


L'édition du Grévisse de 1986 (et celle de 2006 persiste et signe) précise :

N.B. Le conditionnel a longtemps été considéré comme un mode (du moins pour certains de ses emplois, car on distinguait souvent un conditionnel-temps [de l'indic.] et un conditionnel-mode).Les linguistes s'accordent aujourd'hui pour le ranger parmi les temps de l'indicatif, comme un futur particulier, ou futur hypothétique (postérieur ou du moins consécutif au fait exprimé, par ex., dans une proposition de condition).

1) Le conditionnel n'est pas propre à un type de phrase : comme l'indicatif, il apparaît dans les phrases énonciatrices, interrogatives et exclamatives. — 2) Dans les propositions, il est toujours possible quand l'indicatif futur est admis : il dit qu'il s'en IRA. / Il a dit qu'il s'en IRAIT. Il est certain qu'il s'en IRA./ Il était incertain qu'il s'en IRAIT. Etc. — 3) Il est exclu quand le futur est exclu : dans les propositions de condition (malgré le nom de conditionnel) [...]. 4) Les futurs simple et antérieur peuvent aussi marquer la probabilité plutôt qu'un fait à venir [...]. — 5) Du point de vue des formes, le conditionnel et le futur présentent de grandes analogies, à la fois aujourd'hui et historiquement. Du moment qu'un verbe possède l'un de ces temps, il possède automatiquement l'autre, c'est le cas des verbes défectifs [...]."


Maintenant pour moi, c'est UN MODE ! Les élèves ont déjà assez de mal à s'y retrouver ! Pas la peine de contrarier le Bescherelle...

Cf. "Hervé"
Note from asker:
Merci !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search