Glossary entry (derived from question below)
Jan 23, 2020 07:32
4 yrs ago
7 viewers *
English term
delegation
English to Chinese
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
IT
Nothing was heard from ICANN for a month until its CEO sent ACTO a letter [PDF] on December 17 that thanked it for its “continuous participation in the discussions related to the {delegation} of the .amazon top level domains” but noted that “ICANN and Amazon Corporation will shortly sign the agreements related to the delegation of .amazon top level domains as part of the next steps toward delegation of these top level domains.”
到底是“委托”还是“授权”还是“分配”?
到底是“委托”还是“授权”还是“分配”?
Proposed translations
(Chinese)
3 | 感觉是委托/托管 | Patrick Cheng |
4 | 交托(网域名,domain name) | Kiet Bach |
4 | (对.amazon顶级域名的)分配 | Mina Chen |
4 | 委派 (微軟的簡繁都是此譯法) | brunoccj |
Change log
Feb 15, 2020 18:04: Patrick Cheng Created KOG entry
Proposed translations
23 mins
Selected
感觉是委托/托管
.amazon 应该是属于Amazon的,所以像是委托给ICANN管理。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢!"
13 hrs
18 hrs
(对.amazon顶级域名的)分配
ICANN是负责IP地址分配的国际组织“互联网名称与数字地址分配机构”;争端在于对域名管理权的分配。
7 days
委派 (微軟的簡繁都是此譯法)
XXX
Something went wrong...