Feb 24, 2021 10:26
3 yrs ago
46 viewers *
English term
travel experience
English to French
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Dans l'organigramme d'une compagnie ferroviaire :
Chief Operations & Travel Experience Officer :
Operational performance and quality of travel experience
Chief Operations & Travel Experience Officer :
Operational performance and quality of travel experience
Proposed translations
(French)
4 +2 | expérience (des) voyageurs | Cyril Tollari |
4 +1 | "expérience de voyage" ou "voyage" | Helene Carrasco-Nabih |
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
expérience (des) voyageurs
Directeur d'exploitation et de l'expérience des voyageurs
Titre possible sans les "de" pour faire plus court
Expérience voyageur me semble plus français, sur le modèle de l'expérience client, que expérience du voyage
Titre possible sans les "de" pour faire plus court
Expérience voyageur me semble plus français, sur le modèle de l'expérience client, que expérience du voyage
Note from asker:
"Expérience voyageur" me plaît bien :) Merci, Cyril ! |
Peer comment(s):
agree |
Sanjin Grandić
: bien trouvé Cyril
54 mins
|
merci
|
|
agree |
Marylène Piallat
: tout à fait
1 hr
|
merci
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
10 mins
"expérience de voyage" ou "voyage"
"Performances opérationnelles et qualité de l'expérience de voyage" : "expérience de voyage" s'impose sur Linguee.
Alternative :
"Performances opérationnelles et qualité du voyage"
Alternative :
"Performances opérationnelles et qualité du voyage"
Note from asker:
"Qualité du voyage" est très bien aussi :) Merci Hélène ! |
Peer comment(s):
neutral |
Cyril Tollari
: Pour le deuxième intitulé seulement, "qualité du voyage" semble une bonne idée, et pour le premier, Directeur Exploitation et expérience voyageur
31 mins
|
agree |
Maïté Mendiondo-George
: Experience voyages
4 hrs
|
Discussion
https://www.maddyness.com/2017/01/26/groupe-sncf-experiences...