Glossary entry

English term or phrase:

length

French translation:

longueur

Added to glossary by NikkoTh
Mar 7, 2021 02:28
3 yrs ago
23 viewers *
English term

length

English to French Tech/Engineering Engineering (general)
Dans ce contexte, j'éhsite entre longueur ou durée. C'est la dernière phrase qui me fait douter.

Wood heat treatment.

The following definitions pertain to bi-directional continuous kilns:
Entering section – Entering sections of a continuous kiln without controlled artificial heating and no doors.
Exiting section – Exiting sections of a continuous kiln without controlled artificial heating and no doors.
Ramp-Up Zone (RUZ) – Is the zone within a continuous kiln where the minimum heat treatment run starts.
Ramp-Up Zone Length (RUZL) – The ramp-up zone length is the distance from the beginning of the mid-third of the entering section of each track to the beginning of the heat treatment zone (HTZ).
Heat Treatment Zone (HTZ) – Zone(s) within the main heating section of a continuous kiln where the heat treatment will be monitored based upon temperature sensor location(s).

To extend the Heat Treatment Zone Length (HTZL), one (1) wet-bulb temperature sensor, either measuring wet bulb temperature or providing data to determine the wet bulb temperature must be placed within the exiting (recommended) or entering third of the main heating section on each track.
Proposed translations (French)
3 +4 longueur
Change log

Mar 7, 2021 07:11: Tony M changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Cyril Tollari

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

longueur

une suggestion..
Peer comment(s):

agree Tony M : Yes, it might be re-written as 'the length of the Heat Treatment Zone'
3 hrs
merci
agree Cyril Tollari
5 hrs
merci
agree Saeed Najmi : The terms ''distance'' and ''track'' suggest Florence's suggestion is right.
5 hrs
merci
agree Antoine Dequidt
1 day 3 hrs
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search