Dec 30, 2021 01:09
2 yrs ago
15 viewers *
English term

setup

English to Chinese Tech/Engineering IT (Information Technology) Tesla
Tesla Bot

Work will eventually become optional. This is very profound. Tesla Bot will do jobs humans don't want to do like dangerous or repetitive jobs.

There could eventually be hundreds of millions of Tesla Bots - maybe more than cars. The Tesla Bots need to have real world AI.

There needs to be [manufacturing setup] for the Tesla Bots with custom motors and sensors for the robots.
特斯拉人形机器人要有制造XX?

Discussion

clearwater (asker) Jan 4, 2022:
谢谢Frank和Xuling等诸位!
Xuling Wu Dec 31, 2021:
-:)
clearwater (asker) Dec 30, 2021:
谢谢两位,现在赞同the robots即指Tesla Bots。
感觉Kiet的解答也颇为合理,试译:“机器人要有相应的生产体系,该机器人需要定制的电机和传感器。”
Xuling Wu Dec 30, 2021:
Clearwater 又给我们大家一个谜解。和各位译友切磋挺有趣的 :)
Xuling Wu Dec 30, 2021:
Frank 总结得好全面 :) 我给自己投一票吧 ;) 根据上下文,我觉得 Tesla bots 不只生产自家汽车的。特斯拉生产规模最大,也不需要上百万的 Tesla bots 啊 -:) 您的这个链接太好了。这样的话,特斯拉机器人的研发和生产成本都会降低很多喽,因为可以和汽车并用。更正刚才对 motors 的翻译,是发动机,不是引擎。定制的发动机和传感器是为实现 "real world AI" 这个目标的。
Frank Feng Dec 30, 2021:
看各位的讨论,似乎现在有三种不同的理解了:
1. manufacturing setup for the Tesla Bots = Tesla Bots用于制造业的版本(我最初的理解)
2. manufacturing setup for the Tesla Bots = 让Tesla Bots来干活,用于生产其它东西的setup(似乎也说得通)
3. manufacturing setup for the Tesla Bots = 用来生产Tesla Bots的setup(这个感觉可能性比较低)

看之前的新闻,Tesla Bots似乎已经发布(https://www.cnet.com/news/elon-musk-unveils-tesla-bot-a-huma...),是一种“人形机器人”。所以感觉上述的1和2好像都能说得通?
Xuling Wu Dec 30, 2021:
这个词确实不好翻译。但感觉还不只是环境,'manufacturing setup' 还包括产品设计、生产流程、供应链管理(比如原件哪里来)、生产场地的选择、生产工人的来源和培训等等很多细节。因为都是特斯拉的品牌,机器人是否能和汽车合用生产线,而不必再单设立一条生产线?这也可以在 'manufacturing setup' 的范畴内。
Frank Feng Dec 30, 2021:
或者是这么理解:需要有“适合Tesla Bots”工作的“制造业环境”?这个环境里面配置了定制的motor和sensor,便于bots使用,而不是装配在Bots上?
Xuling Wu Dec 30, 2021:
赞同 Frank 对 Tesla bots 和 robots 关系的分析。我也觉得 "robots" 这里代指 "Tesla bots",为避免语句重复这样说的。Tesla bots 是 Tesla 品牌的机器人,所需的机器人引擎和传感器不是市场上现有的,而是要根据特斯拉自己的需求和规格定制。
clearwater (asker) Dec 30, 2021:
@Xuling @Frank :这文字是从podcast上转录过来的。我倾向于“环境”,译成通常的“设置”总感觉怪怪的,不好懂。
Frank Feng Dec 30, 2021:
另外,我对manufacturing setup的理解是指Tesla bots的manufacturing版本?看@Xuling和@clearwater的理解是生产Tesla bots的“环境”?
Xuling Wu Dec 30, 2021:
hmm.. @clearwater 不是搞制造的,所以,不能确定。但”条件“ 的概念范畴比 "setup" 的要小。 "setup" 是整个一个系统。以前做过一次有关特斯拉汽车生产的课堂翻译,那堂课讲特斯拉是怎么建立起一套独特的生产体系来和那些有百年生产经验和品牌的汽车公司竞争。那套体系基于特斯拉对汽车动力总成的革新,去除油箱和其他传统汽车引擎部件,不仅有创新性,而且大大节省了对成本和技术的要求。这和 Tesla bots 有量身定制的引擎和传感器异曲同工。所以,才感觉 'setup' 似乎不是条件的意思。仅供参考。
Frank Feng Dec 30, 2021:
我理解是:Tesla Bots with custom motors and sensors for the Tesla Bots.
clearwater (asker) Dec 30, 2021:
老实讲,没有明白There needs to be manufacturing setup for the Tesla Bots与 with custom motors and sensors for the robots这前后两部分的逻辑关系。
难道robots是用来制造或生产Tesla Bots的??
Frank Feng Dec 30, 2021:
@xuling 因为后文说到的motor和sensor都是硬件,需要“配置”上才能用,不是在现有硬件上“设置”就可以的,所以感觉好像还是“配置”更合适一些?

@clearwater “条件”似乎过于宽泛了?比如厂房、供电等等也是“条件”,但并非此处所指?
clearwater (asker) Dec 30, 2021:
setup是不是处理成“条件”更好?
即Tesla Bots 要有适合制造生产的条件?
Xuling Wu Dec 30, 2021:
这句话可以改写为:“The manufacturing for the Tesla bots needs to be set up in such a way that there will be custom motors and sensors for the robots." 同意 Frank 引用的对 “setup" 的定义,感觉这里“设置”比“配置”更恰当。

Proposed translations

+1
53 mins
Selected

格局 / 布局 / 体系

manufacturing setup 生产格局;生产布局;生产体系。
Peer comment(s):

agree Xiaodong Du
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
3 mins

配置/设置

名词:A particular setup is a particular system or way of organizing something.
https://www.collinsdictionary.com/zh/dictionary/english/setu...

适用于制造业的配置?
Something went wrong...
4 mins

(生产)设置

是说Tesla Bots要有定制的设置吧?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search