Glossary entry

English term or phrase:

get old or get classic

Russian translation:

с возрастом приходит вкус к жизни / оставайся желанным в любом возрасте / вкус детства никогда не выйдет из моды

Added to glossary by Turdimurod Rakhmanov
Apr 10, 2022 05:54
2 yrs ago
38 viewers *
English term
Change log

Aug 15, 2022 07:24: Turdimurod Rakhmanov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1052242">Turdimurod Rakhmanov's</a> old entry - "get old or get classic"" to ""с возрастом приходит вкус к жизни / вкус детства никогда не выйдет из моды""

Aug 15, 2022 07:24: Turdimurod Rakhmanov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1052242">Turdimurod Rakhmanov's</a> old entry - "get old or get classic"" to ""с возрастом приходит вкус к жизни / оставайся желанным в любом возрасте / вкус детства никогда не выйдет из моды""

Aug 15, 2022 13:41: Turdimurod Rakhmanov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1052242">Turdimurod Rakhmanov's</a> old entry - "get old or get classic"" to ""с возрастом приходит вкус к жизни / оставайся желанным в любом возрасте / вкус детства никогда не выйдет из моды""

Aug 16, 2022 06:57: Turdimurod Rakhmanov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1052242">Turdimurod Rakhmanov's</a> old entry - "get old or get classic"" to ""с возрастом приходит вкус к жизни / оставайся желанным в любом возрасте / вкус детства никогда не выйдет из моды""

Aug 16, 2022 10:36: Turdimurod Rakhmanov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1052242">Turdimurod Rakhmanov's</a> old entry - "get old or get classic"" to ""с возрастом приходит вкус к жизни / оставайся желанным в любом возрасте / вкус детства никогда не выйдет из моды""

Discussion

Yuliya Vouna Apr 12, 2022:
Если это маркетинговый текст, то ничего из этого не подойдёт.
Как переводчики мы передаём смысл текста, а не украшаем его.

Смысл этого маркетинговой текста - что у нас есть 2 варианта с нашим мороженым: оно в восприятии клиента устареет и наши продажи его накроются со временем. ИЛИ мы проведём имиджинговый апгрейд нашего мороженого и спозиционируем его как классику (упаковкой и т. д.) и тогда все будет ок.

Здесь нужно передать это ИЛИ.

Украшать/художественно изменять исходный текст - не задача переводчика. Это искажает смысл.

Sorry если жёстко выразилась.

Boris Shapiro Apr 12, 2022:
Страдательный залог - удел канцелярита.
Turdimurod Rakhmanov (asker) Apr 12, 2022:
Оставайся желаемым как можно дольше Еще вариант?
Но не очень уверен
Оставайся желаемым как можно дольше
Turdimurod Rakhmanov (asker) Apr 10, 2022:
Спасибо за вариант, Борис.
Boris Shapiro Apr 10, 2022:
Нестареющая классика
Turdimurod Rakhmanov (asker) Apr 10, 2022:
“You can get old or get classic” What it means is: “You can get old or get classic” refers to the fact that there is an option when someone ages. It doesn’t have to be just “getting old” but it could also be an opportunity to be/shown yourself as a classic. And classic things are normally admired/wanted/respected.



This connects to the fact that the product advertised (an icecream) is a classic version which is still relevant/wanted despite of maybe being a bit old (old in the market).
Boris Shapiro Apr 10, 2022:
Контекст?

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

с возрастом приходит вкус к жизни

*

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs (2022-04-11 12:13:29 GMT)
--------------------------------------------------

Спасибо, Turdimurod!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 4 hrs (2022-04-12 10:48:06 GMT)
--------------------------------------------------

Turdimurod, ‘желаемым’ переделала бы в ‘желанным’
Можно ещё что-нибудь типа «Классика жанра. Вне времени»

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 14 hrs (2022-04-12 20:21:03 GMT)
--------------------------------------------------

Sounds good!
Note from asker:
Спасибо, Ирина!
Лучший вариант, "с возрастом" и "вкус к жизни" намек на мороженое которое стало классикой.
Ирина, есть еще вариант <b>Оставайся желаемым как можно дольше</b> 2 варианта нужен. Но не уверен.
Спасибо, Ирина! да желанным будет лучше, вместо классики хотел использовать оставайся желанным и get old в любом возрасте, и так звучит, "оставайся желанным в любом возрасте". Как получилась?
До этого, просто думал что "как можно дольше" как переувеличения возможно не имеет отношение ко времени.
Выбрал ответ с возрастом приходит вкус к жизни и вариант Оксаны вкус детства никогда не выйдет из моды (не стареет). Но у меня нету возможность выбрать оба здесь. Спасибо, Всем за разнообразные ответы!
Peer comment(s):

agree Boris Shapiro : Хороший прагматичный и, что немаловажно, литературный вариант.
3 hrs
Спасибо, Борис!
neutral Yuliya Vouna : Не хочется умничать, но по смыслу тут совсем не подходит...(к мороженому)
1 day 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Ирина!"
+2
2 hrs

стань прошлым или будь классикой

как-то так))
Note from asker:
Спасибо!
Peer comment(s):

agree Lesia Kutsenko : настоящая классика актуальна всегда, а дословно: устареть или воплотиться, обернуться классикой
18 mins
agree Yuliya Vouna : "Уйти в прошлое / устареть или обернуться классикой" - красивый вариант.
9 hrs
Something went wrong...
11 hrs

уйти в небытие/устареть/кануть в Лету или стать классикой

Еще как вариант

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2022-04-10 18:54:47 GMT)
--------------------------------------------------

Если я правильно поняла контекст, что это позиционирование мороженого, то такое выражение как "Старость в радость..." я бы тут не применяла.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2022-04-10 19:16:58 GMT)
--------------------------------------------------

Подкорректирую свой ответ.
Все-таки, мне кажется, речь идет о восприятии мороженого клиентом. И поэтому самый простой вариант типа "стать устаревшим или стать классикой" будет лучшим.

Потому что это мороженое не может уйти в небытие, оно может остаться в продаже - просто если его не спозиционировать как классику, то покупатели могут ощущать его как устаревший продукт. Думаю, об этом Product perception и идет речь.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2022-04-10 19:18:13 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.wise-geek.com/what-factors-affect-product-percep...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs (2022-04-11 11:02:10 GMT)
--------------------------------------------------

Можно из синонимов слову "устареть' попытаться обыграть такие идиомы:
Хорошо забытое старое:
Стать хорошо забытым старым или стать классикой.
Вчерашний день:
Стать вчерашним днем или стать классикой.
Прошлый век:
Стать прошлым веком или стать классикой.
Note from asker:
Спасибо!
"уйти в небытие" очень подходящий вариант, понравился, на русском еще есть такое (если не ошибаюсь): Старость в радость...если...когда... с этим тоже можно передать как вариант?
Да, Вы правы, но мне хотелось бы применять другой чем дословный, может быть таким путем возможно более идиоматичный вариант.
Something went wrong...
2 days 9 hrs

альтернативные варианты

Если Вам необязательно сохранять в переводе структуру противопоставления "старый/классический", в зависимости от целевой аудитории можно попробовать что-то альтернативное типа:

вкус детства никогда не выйдет из моды

классика всегда в моде/тренде

классика не стареет

ретро-вкус вне времени

классика вкуса

вкус классики

Попробуй классику на вкус

Можно пойти и от противного и неожиданного:

Мы старомодны - мы за классику.
Классика - дело вкуса.

Note from asker:
Спасибо, Оксана, из Ваших ответов очень понравилось "классика не стареет" и "вкус детства никогда не выйдет из моды".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search