Glossary entry

English term or phrase:

indulgent snacks

Spanish translation:

suculentos bocaditos, suculentos aperitivos

Added to glossary by yugoslavia
Jun 24, 2023 05:56
11 mos ago
24 viewers *
English term

Indulgent snacks

English to Spanish Marketing Marketing / Market Research Food industry.
I would like to know the best translation of this phrase from American English into Chilean Spanish.

Colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well. It's a translation about the food industry for Chileans and Americans readers.

Is okay to translate it as bocadillos indulgentes?

Context:

Mindful Snacking.
78%
Are more likely to take time to savor indulgent snacks.
Change log

Jun 24, 2023 05:56: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Dec 12, 2023 09:11: yugoslavia Created KOG entry

Discussion

yugoslavia (asker) Jun 27, 2023:
Gracias Yugoslavia Muchas gracias por tu ayuda Richard. Disculpa la tardanza en contestar. He estado enfermo con una gripe por casi 10 días.

Gracias por toda tu ayuda.


Yugoslavia
Richard VH Jun 27, 2023:
Respuesta a Yugoslavia

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

suculentos bocaditos, suculentos aperitivos

Indulgente is not used in Spanish in food context. So "indulgent" would not be the translation. The closest word I found is "suculento" meaning something "apetecible y muy rico".
"Bocadillo" is a word profusely used in Spain but for Chile "bocadito" would be more appropriate, as well as "aperitivos".
Note from asker:
Muchas gracias Gabriel.
Muchas gracias por vuestra ayuda Aitor.
Muchas gracias Gabriel. Saludos. Yugoslavia.
Peer comment(s):

agree Aitor Salaberria : De acuerdo. También, se suele usar "snack" últimamente, cada vez más.
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
7 hrs

Picoteo / rico picoteo

Si estás buscando una traducción idiomática y regional, te propongo "picoteo", ya que es el término usado en Chile. En Uruguay le decimos "picada" o algo "para picar" que es el aperitivo que se come antes de las comidas principales. "Aperitivo" se usa en todos los países de habla castellana y todos lo entendemos. Queda a tu elección el término que te parezca más apropiado para tu traducción. Si quieres usar un adjetivo, como en el original, te propongo "rico picoteo".
Note from asker:
Muchas gracias por vuestra ayuda Daniela.
Señorita Otheguy, se me olvido preguntarle. ¿Es usted del Uruguay? Estamos tratando de encontrar la versión más cercana del Inglés Estadounidense al Español Chileno. Gracias por la sugerencia. Yugoslavia
Muchas gracias Andrew.
Peer comment(s):

agree Andrew Bramhall
41 mins
Something went wrong...
+1
1 day 6 hrs

snacks/aperitivos/pasapalos por impulso/complacientes

Como lo comenté en otra pregunta, el snacking, tanto mindful como indulgent no se refiere al producto sino al consumidor: en este último caso es quien lo hace por impulso, para satisfacer un gusto, sin reparar en el contenido nutricional del producto, quien se deja llevar por la publicidad más que por las características del producto.

Son más propensos a tomarse un momento para saborear/disfrutar de [...].

https://www.elmundo.es/economia/2016/02/12/56b30c8222601dd83...
http://quicksalads.com.ar/cinco-snacks-saludables-para-cuand...
https://elpais.com/gastronomia/el-comidista/2020/03/20/artic...

Note from asker:
Muchas gracias Juan.
Peer comment(s):

agree abe(L)solano
18 hrs
Gracias, Abel.
Something went wrong...
1 day 13 hrs

aperitivos / snacks nutritivos / saludables

Al parecer son las nuevas tendencias por los aperitivos saludables
Note from asker:
Hola Richard, Muchas gracias. ¿Es esta traducción apropiada para Español Chileno también? Saludos! Yugoslavia
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search