Nov 3, 2023 20:02
6 mos ago
33 viewers *
English term
Conditional Resources
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Bonjour,
Je dois traduire un site permettant d'accéder à divers types de ressources. Certaines de ces dernières sont spécifiquement destinées aux réfugiés et demandeurs d'asile. Il existe 2 catégories : les ressources libres et les "conditional resources".
J'hésite un peu avec "Ressources sous condition" et "Ressources statutaires", j'aurais tendance à préférer la 2ème, mais "statutaire" conviendrait-il vraiment dans ce contexte ? Sachant qu'il ne s'agit pas uniquement de ressources juridiques, mais également de ressources en matière d'emploi, de logement, etc. et que je dois faire assez court sachant que ces termes seront également utilisés dans un menu.
Merci de votre aide
Je dois traduire un site permettant d'accéder à divers types de ressources. Certaines de ces dernières sont spécifiquement destinées aux réfugiés et demandeurs d'asile. Il existe 2 catégories : les ressources libres et les "conditional resources".
J'hésite un peu avec "Ressources sous condition" et "Ressources statutaires", j'aurais tendance à préférer la 2ème, mais "statutaire" conviendrait-il vraiment dans ce contexte ? Sachant qu'il ne s'agit pas uniquement de ressources juridiques, mais également de ressources en matière d'emploi, de logement, etc. et que je dois faire assez court sachant que ces termes seront également utilisés dans un menu.
Merci de votre aide
Proposed translations
(French)
4 +2 | Ressources conditionnelles | Samuel Clarisse |
4 | ressources soumises à conditions | Maïté Mendiondo-George |
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
Ressources conditionnelles
Tout y est... Je ne vois pas vraiment le problème ici.
Note from asker:
J'avais un doute sur le caractère totalement approprié dans le contexte, merci ! |
Peer comment(s):
agree |
Renate Radziwill-Rall
: évident, cher Watson
22 mins
|
agree |
Anastasia Kalantzi
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs
ressources soumises à conditions
me semble bcp plus employées que " conditionnelles "
Discussion