Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pre-cooked
Portuguese translation:
previamente planejado
Added to glossary by
Matheus Chaud
Mar 28 12:38
1 mo ago
53 viewers *
English term
pre-cooked
English to Portuguese
Social Sciences
Government / Politics
XX não sabia que a conferência foi um encontro preparado por YY e ZZ.
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Apr 3, 2024 19:32: Matheus Chaud Created KOG entry
Proposed translations
+1
25 mins
English term (edited):
pre-cooked
Selected
previamente planejada
Traduziria como
previamente planejada ou articulada
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada, Matheus!"
+2
3 mins
Preestabelecido
Sugestão,
´´XX não sabia que a conferência foi um encontro preestabelecido por YY e ZZ.``
´´XX não sabia que a conferência foi um encontro preestabelecido por YY e ZZ.``
+1
1 hr
+1
2 hrs
premeditado
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2024-03-28 15:12:08 GMT)
--------------------------------------------------
premeditado - que foi pensado, decidido ou planejado com antecedência; que se premeditou.
Reference:
4 hrs
conspirado (a)/maquinado (a)
Em inglês a expressão " be cooking" significa "to be being planned in a secret way". A tradução é " estar sendo planejado de uma maneira secreta". Em português as palavras conspirado e maquinado são ações que envolvem as ideias de "planejado" e "secreto".
Já o prefixo "pre-" em inglês quer dizer algo que vem antes, como a palavra cooking aqui já quer dizer algo que foi planejado (antes), conforme meu entendimento, o prefixo está realçando a ideia de premeditado. Se eu quisesse traduzir a ideia do prefixo também, eu colocaria: "foi um encontro conspirado mesmo/realmente" ou "foi um encontro maquinado mesmo/realmente".
Já o prefixo "pre-" em inglês quer dizer algo que vem antes, como a palavra cooking aqui já quer dizer algo que foi planejado (antes), conforme meu entendimento, o prefixo está realçando a ideia de premeditado. Se eu quisesse traduzir a ideia do prefixo também, eu colocaria: "foi um encontro conspirado mesmo/realmente" ou "foi um encontro maquinado mesmo/realmente".
9 hrs
Discussion