Glossary entry

Italian term or phrase:

Giunta camerale

English translation:

Cabinet/Executive Committee

Added to glossary by Paul O'Brien
Apr 25 16:48
16 days ago
21 viewers *
Italian term

Giunta camerale

Italian to English Law/Patents Law (general) Cham
Chamber of Commerce. I can't see much difference between the Giunta and Consiglio. Is one a committee?

L’Organo di amministrazione dell’Azienda ha il compito di perseguire le finalità e l’attività di cui agli artt. 2 e 3, nel rispetto delle leggi, dei regolamenti e in sintonia con gli obiettivi prefissati dal Consiglio e dalla Giunta camerale.

Il Presidente dell'Azienda è nominato dalla Giunta camerale tra i componenti del Consiglio camerale.

Discussion

Paul O'Brien (asker) Apr 26:
@Phil No, it is a company is of the chamber. Newly established. In fact they run into a quagmire of all the different entities and one gets confused.
Paul O'Brien (asker) Apr 26:
@ Jim You nailed it, bro. I've put in Executive Committee, but I can change it before Monday.
philgoddard Apr 26:
I assumed that the 'azienda' was the chamber of commerce. Perhaps Paul could clarify this.
Hi Paul "Presidente dell'Azienda è nominato dalla Giunta camerale tra i componenti del Consiglio camerale." Seems as this "Azienda" is a company controlled by a Chamber of Commerce and that the chair of the company is appointed by the exececutive (giunta) of the CofC but that chair must be a member of the "consiglio camerale". Is that right from the rest of the text?

Proposed translations

14 hrs
Selected

Cabinet

OK that's my alternative suggestion
Peer comment(s):

neutral philgoddard : How about some references? Like I said the first time you posted this, cabinet is associated with government.
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Cabinet is good and so is Executive Committee."
+1
13 mins

Chamber Council

Here's a example in England
https://www.scci.org.uk/about/chamber-council/

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2024-04-25 17:08:33 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe "Chamber Cabinet" then?
Note from asker:
I had that one but then there's "Consiglio Camerale" in the same text.
Yes, I thought that w "Cabinet"as a good answer.
Peer comment(s):

neutral philgoddard : 'Cabinet' is usually associated with government.
1 hr
agree James (Jim) Davis : I'd go for Chamber Cabinet and Chamber Council.To Phil. A Camera di Commercio is an authority. Companies and other organisations must register with it by law and also file financial statements with them. Numero REA.
22 hrs
Something went wrong...
1 hr

board of directors

Or just 'board' if the term is repeated.

I don't think 'council' works, because of 'consiglio', and neither does 'cabinet'.

This body is basically the same as a company's board of directors. And you don't need to translate 'camerale', because we already know this is about a chamber of commerce.

La Giunta camerale è organo esecutivo collegiale della Camera di commercio ed è composta dal Presidente della Camera di commercio, che la presiede, e da 7 Consiglieri eletti dal Consiglio camerale secondo le previsioni della legge e del regolamento.
http://www.fera.camcom.it/la-camera/organi/giunta-camerale


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2024-04-25 18:46:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.crestviewchamber.com/board-of-directors/
Peer comment(s):

neutral James (Jim) Davis : In the context there is an Azienda, Consiglio Camerale and Giunta Camerale. Boards of Directors are immediately associated with companies and would confuse the picture even if some Florida and English Chambers of Commerce do have boards of directors.
20 hrs
It's not "some Florida chambers of commerce". http://www.doncaster-chamber.co.uk/board-of-directors/
Something went wrong...
2 hrs

Boardroom Committee

Italy, Switzerland or South Tyrolia - the source is unclear.

Consiglio di amministrazione : Board of Directors, Garzanti.

L’Organo di amministrazione dell’Azienda /Corporate Governance and Il Presidente dell'Azienda: quaere if this is really about a Regional Chamber of Commerce or company-level scene.

The second ProZ Italian-Dutch weblink also suggests 'giunta' is a committee,
Example sentence:

The primary function of a boardroom is to house meetings of a company's board of directors, a group of individuals elected to represent shareholders' interests.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search