Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
crank along
French translation:
fait son petit bonhomme de chemin
Added to glossary by
Ilinca Florea
Jun 22, 2009 10:02
14 yrs ago
3 viewers *
English term
crank along
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Bonjour,
je traduis un article de blog sur les chefs d'entreprise et l'attrait de la nouveauté.
Contexte : Your existing
product **is cranking along**. The few customers/users you have seem to be happy
Merci beaucoup de votre aide.
Bien à vous,
Ilinca F.
je traduis un article de blog sur les chefs d'entreprise et l'attrait de la nouveauté.
Contexte : Your existing
product **is cranking along**. The few customers/users you have seem to be happy
Merci beaucoup de votre aide.
Bien à vous,
Ilinca F.
Proposed translations
(French)
References
My understanding of "crank along" | Sheila Wilson |
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
fait son petit bonhomme de chemin
Une expresssion employée comme dans "l'idée qui fait son petit bonhomme de chemin".
Ce n'est pas fulgurant, mais cela avance à son rythme...
Ce n'est pas fulgurant, mais cela avance à son rythme...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci baucoup"
+1
4 mins
51 mins
se vend cahin-caha
"cranking along" avance péniblement
"few customers" mais contents
"few customers" mais contents
Peer comment(s):
neutral |
emiledgar
: pas péniblement, mais à son petit train.
3 hrs
|
cahincaha, c'est exactement ça ...
|
1 hr
est un succès d'estime
Pour faire passer l'idée du petit nombre, mais aussi de la satisfaction.
+1
4 hrs
va son train
C'est peut-être un peu vieilli, mais bon.....
"Crank along"= to continue doing something just as always, not accelerating or starting or slowing down
cf: http://www.mania.com/simpsons-crank-along-guest-stars-for-se...
The title of the article implies, and the article states, that "The Simpsons" is continuing, but not getting any better or worse, not getting more or less popular. I found a few other uses of "crank along" by Googling; they all seem to fit this interpretation. N.B. "crank along" is not an especially common idiom in English.
ça va son train: ça continue
source: http://www.mediadico.com/dictionnaire/definition/train/1 (scroll down to the definitions from Littré)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-06-22 14:38:31 GMT)
--------------------------------------------------
...so the phrase to be translated means that the product is continuing to sell at a steady rate, neither gaining nor losing customers. But in any case, it only has a few customers
"Crank along"= to continue doing something just as always, not accelerating or starting or slowing down
cf: http://www.mania.com/simpsons-crank-along-guest-stars-for-se...
The title of the article implies, and the article states, that "The Simpsons" is continuing, but not getting any better or worse, not getting more or less popular. I found a few other uses of "crank along" by Googling; they all seem to fit this interpretation. N.B. "crank along" is not an especially common idiom in English.
ça va son train: ça continue
source: http://www.mediadico.com/dictionnaire/definition/train/1 (scroll down to the definitions from Littré)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-06-22 14:38:31 GMT)
--------------------------------------------------
...so the phrase to be translated means that the product is continuing to sell at a steady rate, neither gaining nor losing customers. But in any case, it only has a few customers
Reference:
http://www.mediadico.com/dictionnaire/definition/train/1
http://www.mania.com/simpsons-crank-along-guest-stars-for-season-14_article_35500.html
2 mins
a du mal à démarrer
pour garder l'allusion au lancement d'un moteur
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-06-22 10:11:20 GMT)
--------------------------------------------------
ou démarre gentiment, moins négatif
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-06-22 15:07:13 GMT)
--------------------------------------------------
Les "natives" m'ont fait comprendre que j'avais démarré trop vite !
Sorry for that!
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-06-22 10:11:20 GMT)
--------------------------------------------------
ou démarre gentiment, moins négatif
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-06-22 15:07:13 GMT)
--------------------------------------------------
Les "natives" m'ont fait comprendre que j'avais démarré trop vite !
Sorry for that!
Peer comment(s):
agree |
mchd
34 mins
|
Merci !
|
|
neutral |
Sheila Wilson
: Il ne s'agit pas de "crank up"=to start. "Crank along"=to proceed//Comme si souvent le "phrasal verb" change le sens. Je n'ai pas regardé dans un dictionnaire - ça fait partie de ma langue maternelle. Je vais chercher maintenant.
1 hr
|
Je n'ai trouvé "crank along = to proceed" dans aucun dictionnaire/ Merci de votre commentaire en référence.
|
|
disagree |
emiledgar
: Le contraire, " to crank along" is to "faire son petit chemin", to advance at cruising speed. Je n' ai pas besoin de source, l' anglais américain est une de mes langues maternelles. Toutes les expressions ne se trouvent pas dans les dictionairesma
3 hrs
|
Merci de votre éclairage, mais vous avouerez qu'il est singulier qu'une expression consacrée ne se trouve pas plus aisément sur le net ou ailleurs !
|
Reference comments
4 hrs
Reference:
My understanding of "crank along"
I haven't been able to find a single dictionary definition specifically for the phrasal verb "crank along". It has a meaning of its own - it's not a synonym for crank, crank up or crank out, but it doesn't seem to be in the dictionaries.
Here are two references from the web, the first talking about computer nperformance, the second from a translator talking about his (or her?) own performance. Although forums (sorry, I dislike the word fora) and blogs are dubious references, both of these are very well-written.
I am working on a one computer solution and wonder if anyone has had any
success?
My existing setup cranks along okay, albeit at 80-95% CPU load until I try to
run pmInstructor. This fantastic program pushes my system over the edge
and locks the program up.
http://www.mycockpit.org/forums/showthread.php?t=4305
Phone calls and faxes can interrupt the flow I get in once I start on a text, so I all but guarantee myself a couple of hours in which, except for rare cases, I can crank along at a steady, productive pace.
http://blog.beswandjarum.com/hanifgenangsetyaji/
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-06-22 14:19:39 GMT)
--------------------------------------------------
So, something that cranks along, goes along (ie progresses) normally. Not spectacularly - it's not a very positive verb - but it goes OK. It's often associated with something a bit old, out-of-date, last year's model which still works sufficiently well that you don't feel the need to replace it yet.
Here are two references from the web, the first talking about computer nperformance, the second from a translator talking about his (or her?) own performance. Although forums (sorry, I dislike the word fora) and blogs are dubious references, both of these are very well-written.
I am working on a one computer solution and wonder if anyone has had any
success?
My existing setup cranks along okay, albeit at 80-95% CPU load until I try to
run pmInstructor. This fantastic program pushes my system over the edge
and locks the program up.
http://www.mycockpit.org/forums/showthread.php?t=4305
Phone calls and faxes can interrupt the flow I get in once I start on a text, so I all but guarantee myself a couple of hours in which, except for rare cases, I can crank along at a steady, productive pace.
http://blog.beswandjarum.com/hanifgenangsetyaji/
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-06-22 14:19:39 GMT)
--------------------------------------------------
So, something that cranks along, goes along (ie progresses) normally. Not spectacularly - it's not a very positive verb - but it goes OK. It's often associated with something a bit old, out-of-date, last year's model which still works sufficiently well that you don't feel the need to replace it yet.
Something went wrong...