Glossary entry (derived from question below)
Apr 3, 2008 12:18
16 yrs ago
English term
homing bell
English to French
Social Sciences
Philosophy
human responsibility
Here is the context: "THIS RESPONSIBILITY IS THE HOMING BELL OF ALL TRUE HUMAN BEINGS, AND WHENEVER THEY HEAR THE "NOTE" OF THIS BELL THROUGH THE SUFFERING, THEY ACTIVATE MORE PROJECTS AND PLANS.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
phare
Pourquoi ne pas transposer : le rayon du phare, plutôt que le son de la cloche (les cloches, de toute façon... :)?
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-03 15:43:09 GMT)
--------------------------------------------------
Tout bien réfléchi : le son ou la sonnerie du tocsin, si l'on veut vraiment garder l'idée de ralliement (qui ne me paraît pas du tout évidente ici :)?
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-03 15:43:09 GMT)
--------------------------------------------------
Tout bien réfléchi : le son ou la sonnerie du tocsin, si l'on veut vraiment garder l'idée de ralliement (qui ne me paraît pas du tout évidente ici :)?
Note from asker:
et pourquoi pas "sonnerie de rappel"? Il faut garder la métaphore sonore car plus loin on lit "note"; donc "phare" serait peut-être à éviter, même avec ses "rayons"... |
bien. |
Peer comment(s):
agree |
Myriam Dupouy
: Très bonne idée !
7 mins
|
Merci Myriam :)
|
|
agree |
Soizic CiFuentes
: Je préfère phare que cloche.
1 hr
|
Merci Soizic :)
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks."
+2
7 mins
cloche qui sonne le rappel / le ralliement
along these lines...
Peer comment(s):
agree |
Myriam Dupouy
: Oui, sans "cloche", "sonner le ralliement".
5 mins
|
agree |
Robert Morin
: d'accord avec Myriam => OK pour «ralliement» mais pas «cloche»=> signal de ralliement
1 hr
|
13 mins
rappel de l'objectif
Ma compréhension
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-04-03 12:35:36 GMT)
--------------------------------------------------
According to ENCYCLOPAEDIA BRITANNICA, ONE OF THE MEANING OF HOMING is : "to proceed or direct attention toward an objective" and BELL means "a signal".
Hope IT cant help.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-04-03 12:35:36 GMT)
--------------------------------------------------
According to ENCYCLOPAEDIA BRITANNICA, ONE OF THE MEANING OF HOMING is : "to proceed or direct attention toward an objective" and BELL means "a signal".
Hope IT cant help.
9 mins
"cloche de ralliement"
La métaphore originale n'étant pas une expression figée, je pense qu'on peut la traduire plus ou moins directement...
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-04-03 12:47:05 GMT)
--------------------------------------------------
par analogie avec "cri de ralliement"
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-04-03 12:47:05 GMT)
--------------------------------------------------
par analogie avec "cri de ralliement"
Peer comment(s):
neutral |
Robert Morin
: le terme «cloche» rappelle ici la «campane» utilisée dans un troupeau=> mauvaise connotation
1 hr
|
3 hrs
rappel à l'ordre
rappel à la réalité
7 hrs
la voix qui guide
...puisque cloches et clochettes sont faits pour les troupeaux et puisque le rappel est sonore car il y'a note musicale, que reste--t'il? Rien d'autre, je pense, qu'une voix...
Discussion