Glossary entry

English term or phrase:

homing bell

French translation:

phare

Added to glossary by Sher
Apr 3, 2008 12:18
16 yrs ago
English term

homing bell

English to French Social Sciences Philosophy human responsibility
Here is the context: "THIS RESPONSIBILITY IS THE HOMING BELL OF ALL TRUE HUMAN BEINGS, AND WHENEVER THEY HEAR THE "NOTE" OF THIS BELL THROUGH THE SUFFERING, THEY ACTIVATE MORE PROJECTS AND PLANS.

Discussion

Roger McKeon Apr 4, 2008:
Suite : ... le rayon du phare signale pour le marin le retour chez lui (comme dans homing pigeon). Nada mas...
Roger McKeon Apr 4, 2008:
Bonsoir Sher : pourquoi pas sonnerie de rappel? Parce qu'il me semble que ce n'est pas le sens de "homing", en dépit du "ralliement -traduction officielle". À la différence des expressions contenant cette idée-là, le phare signale (à suivre)
Myriam Dupouy Apr 3, 2008:
Tout simplement en utilisant la métaphore filée à partir du verbe "sonner", plus idiomatique ... Je tiens à vous signaler, au passage, que vous avez mis un "disagree" à Christiane dont la proposition comporte le mot "cloche".I am sorry, I wrote in French.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

phare

Pourquoi ne pas transposer : le rayon du phare, plutôt que le son de la cloche (les cloches, de toute façon... :)?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-03 15:43:09 GMT)
--------------------------------------------------

Tout bien réfléchi : le son ou la sonnerie du tocsin, si l'on veut vraiment garder l'idée de ralliement (qui ne me paraît pas du tout évidente ici :)?
Note from asker:
et pourquoi pas "sonnerie de rappel"? Il faut garder la métaphore sonore car plus loin on lit "note"; donc "phare" serait peut-être à éviter, même avec ses "rayons"...
bien.
Peer comment(s):

agree Myriam Dupouy : Très bonne idée !
7 mins
Merci Myriam :)
agree Soizic CiFuentes : Je préfère phare que cloche.
1 hr
Merci Soizic :)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks."
+2
7 mins

cloche qui sonne le rappel / le ralliement

along these lines...
Peer comment(s):

agree Myriam Dupouy : Oui, sans "cloche", "sonner le ralliement".
5 mins
agree Robert Morin : d'accord avec Myriam => OK pour «ralliement» mais pas «cloche»=> signal de ralliement
1 hr
Something went wrong...
13 mins

rappel de l'objectif

Ma compréhension

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-04-03 12:35:36 GMT)
--------------------------------------------------

According to ENCYCLOPAEDIA BRITANNICA, ONE OF THE MEANING OF HOMING is : "to proceed or direct attention toward an objective" and BELL means "a signal".

Hope IT cant help.
Something went wrong...
9 mins

"cloche de ralliement"

La métaphore originale n'étant pas une expression figée, je pense qu'on peut la traduire plus ou moins directement...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-04-03 12:47:05 GMT)
--------------------------------------------------

par analogie avec "cri de ralliement"
Peer comment(s):

neutral Robert Morin : le terme «cloche» rappelle ici la «campane» utilisée dans un troupeau=> mauvaise connotation
1 hr
Something went wrong...
3 hrs

rappel à l'ordre

rappel à la réalité
Something went wrong...
7 hrs

la voix qui guide

...puisque cloches et clochettes sont faits pour les troupeaux et puisque le rappel est sonore car il y'a note musicale, que reste--t'il? Rien d'autre, je pense, qu'une voix...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search