Glossary entry

English term or phrase:

door-to-door flyer

German translation:

Wurfzettel

Added to glossary by Nicole Schnell
Dec 29, 2005 17:34
18 yrs ago
1 viewer *
English term

door-to-door flyer

English to German Marketing Advertising / Public Relations
In one month Josef must sell 273 t-shirts. He checks monthly whether he has reached the targeted turnover. He delegates selling t-shirts at festivals to a few friends who will sell the t-shirts on site for a commission. Furthermore, he plans to create an Internet site and to make himself known by advertising in door-to-door flyers.

Proposed translations

6 hrs
Selected

Wurfzettel

Das sind die Werbezettel die im Briefkasten landen, aber nicht vom Briefträger eingeworfen wurden.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
-2
2 mins

Tür-zu-Tür-Flugblatt

Vielleicht kann man solche Flugblätter so nennen?
Peer comment(s):

disagree Christian : Tut mir Leid, aber Flugblatt passt hier leider nicht.
4 mins
Danke. Ich warte auf die richtig Antwort zum Lernan.
disagree Aniello Scognamiglio (X) : das geht leider nicht, Wenjer.
7 mins
Danke. Ich warte auf die richtig Antwort zum Lernan.
Something went wrong...
+2
1 min

indem der Flyer in die Briefkästen aller Häuser verteilt

:-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2005-12-29 17:36:38 GMT)
--------------------------------------------------

oops, indem "er"


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-12-29 17:40:48 GMT)
--------------------------------------------------

"indem er Flyer in die Briefkästen der Häuser verteilt" - "aller" wäre etwas viel
Peer comment(s):

agree Wenjer Leuschel (X)
12 mins
agree Aniello Scognamiglio (X) : klar, "indem er Flyer (Zettel) an Haushalte verteilt". Das wäre mein Take ;-)
14 mins
neutral Ulrike Kraemer : Es wäre zu klären, ob er die Zettel wirklich selber verteilt. Im Ausgangstext steht: "...by ADVERTISING IN door-to-door flyers".
20 mins
Something went wrong...
+9
11 mins

Briefkastenwerbung

Ich denke, hier handelt es sich um Briefkastenwerbung. Damit ist der Begriff door-to-door flyer wohl richtig übersetzt. Tür-zu-Tür Flugblatt ist eher kein gebräuchlicher Begriff
Peer comment(s):

agree Wenjer Leuschel (X)
1 min
Danke und einen guten Rutsch
agree Ricki Farn : "Postwurfsendungen", falls der Postbote sie bringt :)
4 mins
Danke und einen guten Rutsch
agree Tanja K
6 mins
Danke und einen guten Rutsch
agree kk ll (X)
46 mins
Danke und einen guten Rutsch
agree AnjaR
1 hr
Danke und einen guten Rutsch
agree lara2005
1 hr
Danke und einen guten Rutsch
agree Carla Monticelli
4 hrs
Danke und einen guten Rutsch
agree Christine Lam
4 hrs
Danke und einen guten Rutsch
agree veit oettermann
20 hrs
Danke und einen guten Rutsch
Something went wrong...
+6
6 mins

indem er in Flugblättern wirbt, die an alle Haushalte verteilt werden...

...wäre mein Vorschlag.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-12-29 17:42:46 GMT)
--------------------------------------------------

oder denglisch: indem er in "Flyern" wirbt, die an alle Haushalte verteilt werden.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-12-29 17:53:20 GMT)
--------------------------------------------------

Wie wäre es mit "Handzetteln", um die "Flugblätter" und das denglische "Flyer" zu umgehen? (Danke, Aniello) :-)
Peer comment(s):

agree jccantrell : Yeah, did this sort of work in high school.
2 mins
agree Christian : Sehr elegante Übersetzung, gefällt mir **sehr gut**, aber Flugblatt passt hier wirklich nicht. Ich bin zwar kein Freund des Denglischen, aber "Flyer" ist in diesem Zusammenhang üblicher.//agree mit "Flyer", aber nicht mit "Flugblatt"//Handzettel ist gut!
3 mins
Deshalb mein zweiter Vorschlag... :-) // Danke, Christian. Aniello hat mich auf die Idee mit den Handzetteln gebracht. ;-)
agree Wenjer Leuschel (X)
7 mins
agree Aniello Scognamiglio (X) : Ich denke da noch, ob "Laufzettel" in Frage kommt, ansonsten einfach Zettel! // Ja, HANDZETTEL ist es, gefällt mir am besten!!! Laufzettel ziehe ich zurück, habe Handzettel gemeint ;-) Heute zuviel übersetzt!
7 mins
Danke :-) "Handzettel" wäre vielleicht auch noch eine Möglichkeit.
agree Claudia Krysztofiak : mit Christian :-)
57 mins
agree Sabine Griebler : oder Prospekt, falls der Flyer etwas mehr hermacht
3 hrs
Something went wrong...
38 mins

Postwurfsendung

Also bei uns in Österreich heißt das so....nur mal so als Alternative zu den schon gemachten Vorschlägen.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2005-12-29 18:26:41 GMT)
--------------------------------------------------

hoppla, das hatte Ricki ja auch schon... :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search