Glossary entry

English term or phrase:

... approximates

German translation:

... nähert sich an

Added to glossary by Kerstin Drexler
Aug 24, 2011 09:26
12 yrs ago
English term

This series approximates

English to German Bus/Financial Finance (general)
This series approximates the minimum possible dividend reinvestment.

Aus einem Vereinfachten Verkaufssprosket. Weiss jemand, wie dieser Satz schön formuliert heißt? Ich stehe auf dem Schlauch... Danke im Voraus...

Discussion

dkfmmuc Aug 24, 2011:
@Konrad: Ich glaube, dass der Schlüssel zur Interpretation und Übersetzung hier im Wort "Series" liegt. In diesem Fall keine Reihe, sondern irgendeine Art Variante/Serie/Teilvermögen/Unterdepot oder was auch immer.
Eine sehr populäre Banknote, die 1 US Dollar Banknote, wird auch in Serien herausgegeben. Damit ist nicht unbedingt die zeitliche Abfolge beschrieben. So ähnlich wie bei einem Buch die 1. Auflage, gibt es halt die XY Serie der Banknoten.
http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_one-dollar_bill
Sabine Mertens Aug 24, 2011:
@ Konrad 'the minimum possible' kann keine Reihe sein. 'To approximate' hat sehr unterschiedliche Bedeutungen, eben auch 'etwas (ungefähr oder in etwa) entsprechen'. Im Zusammenhang eines Verkaufsprospektes bleibe ich bei meinem Kommentar.
Konrad Schultz Aug 24, 2011:
Die Reihe nähert sich an. Reihe besteht aus mehreren Einzelposten, und mit der Zeit kommt man dem und dem näher (konvergiert gegen diesen). Eine Reihe entspricht nicht einem bestimmten Wert, höchstens einzelne Glieder, aber hier auch nicht das. Nur die späteren Glieder sind näher dran als der Anfang. Und „approximate“ ist auch nie „entsprechen“. Mathematik im Verkaufsprospekt, nicht häufig.
dkfmmuc Aug 24, 2011:
@ Sabine Mertens: Danke ! Jetzt ist es komplett.
Sabine Mertens Aug 24, 2011:
mit dkfmmuc es wird möglichst wenig einbehalten. Anstatt 'annähern' finde ich aber 'entspricht' passender
dkfmmuc Aug 24, 2011:
Diese Variante nähert sich der geringsten möglichen Wiederanlage der Dividenden an.
Da ich die Rechtslage des Ausgangsproduktes nicht kenne kann ich nur etwas allgemein antworten: Es gibt irgendeine festgelegte Ausschüttungs-/Auszahlungsquote. Die Dividendenpolitik ist also so zu verstehen, dass möglichst viel ausbezahlt und möglichst wenig einbehalten und im Fonds oder im Unternehmen verbleibt.
So würde ich das sehen.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

.. nähert sich der geringsten möglichen Wiederanlage der Dividenden an (oder auch entspricht der..)

Da ich die Rechtslage des Ausgangsproduktes nicht kenne kann ich nur etwas allgemein antworten: Es gibt irgendeine festgelegte Ausschüttungs-/Auszahlungsquote. Die Dividendenpolitik ist also so zu verstehen, dass möglichst viel ausbezahlt und möglichst wenig einbehalten und im Fonds oder im Unternehmen verbleibt.

Series wird irgendeine Art Variante oder ein Typ eines Investmentproduktes sein, dass es mit verschiedenen Ausstattungsmerkmalen gibt (beispielsweise thesaurierend-> wiederanlegend oder auch die gefragte Variante).
Peer comment(s):

agree Sabine Mertens : entspricht der geringsten möglichen Wiedereinlage...
29 mins
Danke !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
48 mins

Dies entspricht...

"series" könnte man ja weglassen, wenn es sich in deinem AT auf ein im vorigen Satz beschriebenes Modell bezieht, finde ich.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search