Glossary entry

English term or phrase:

bi-weekly / bi-annually

German translation:

[vermutlich] alle zwei Wochen / zweimal jährlich

Added to glossary by Anne Schulz
Feb 16, 2014 11:55
10 yrs ago
6 viewers *
English term

bi-weekly / bi-annually

English to German Bus/Financial General / Conversation / Greetings / Letters
Ich bin gerade verwirrt. In meinem Text finden die Sitzungen der neu eingerichteten Ausschüsse bi-weekly statt bzw. bi-annually mit Beteiligung der Geschäftsleitung.

Ist das jetzt vierzehntägig und alle zwei Jahre oder zweimal wöchentlich und zweimal jährlich?
Change log

Feb 21, 2014 10:48: Anne Schulz Created KOG entry

Discussion

Missverständlich Die Verwendung von bi-weekly und bi-annually ist leider keineswegs eindeutig; es können zweimal wöchentlich oder aber alle zwei Wochen und analog dazu zweilmal jährlich oder eben alle zwei Jahre gemeint sein. Falls der Kontext keine absolute Klarheit schafft, würde ich unbedingt beim Kunden nachfragen, denn an Wörterbuchdefinitionen kann und darf man sich längst nicht mehr orientieren ...
Wendy Streitparth Feb 16, 2014:
Ich denke, es wäre ein starkes Stück, wenn die Geschäftsleitung bloss alle zwei Jahre sich an was auch immer beteiligt!
David Moore (X) Feb 16, 2014:
To the UK ENS, 'bi-weekly' is more likely to be understood as "twice a week"; 'bi-annually as "twice a year".

It does appear to be another of those irritating UK - US differences. Chambers 20th century dictionary gives the definitions I quote above, while M-W gives the other definition for 'bi-weekly', but the above one for 'bi-annually'. So it's obviously the US usage which is confusing things.

We do have perfectly good alternatives for "every two" in "fortnightly" (for 'every two weeks') and "biennially" for every two years.

So the answer is, as so often, ask the customer what is meant.

And unfortunately, Coqueiro's link merely adds to the confusion...
Heike Holthaus Feb 16, 2014:
beim Kunden nachfragen Es ist wahrscheinlich, dass hier mit "bi-annually" "zweimal im Jahr" gemeint ist. Aber, nichts Genaues weiß man nicht ;)
Bettina Hammer Feb 16, 2014:
Wie Coqueiro und auch der Link belegen, gab es mal eine eindeutige Übersetzung, die mittlerweile einer nicht eindeutigen gewichen ist - sprich: zu viele Leute nutzen "bi-weekly" für "twice a week". Insofern hilft eigentlich in dem Fall nur eine Nachfrage beim Auftraggeber um eine Falschübersetzung zu vermeiden.
Coqueiro Feb 16, 2014:
nicht eindeutig Hier eine interessante Diskussion: http://data.grammarbook.com/blog/uncategorized/bi-vs-semi-we...
LegalTrans D Feb 16, 2014:
Dietl/Lorenz meint alle zwei Wochen bzw. alle zwei Jahre, denn halbjährlich wäre wohl semi-annually

Proposed translations

+8
3 mins
Selected

alle 2 Wochen / zweimal jährlich

einmal so und einmal so herum ;-)
(siehe Englisch-Wörterbücher)

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2014-02-16 12:16:50 GMT)
--------------------------------------------------

So ganz eindeutig scheint es doch gar nicht zu sein - siehe Diskussion auf leo.org: http://dict.leo.org/forum/viewWrongentry.php?idThread=193885...

Also doch am besten den Kunden fragen...
(Obwohl eine Konferenz alle zwei Jahre ja schon recht selten wäre)



--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-02-21 10:46:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hallo Annette,
Schade, dass du uns nicht verraten hast, für welche Variante du dich jetzt entschlossen hast - bzw. was der Kunde dazu gesagt hat!
Liebe Grüße
Anne

Wollte ich eigentlich, aber da war Proz schneller. Ich hab mich für die wahrscheinlichste Variante alle zwei Wochen / zwei Mal im Jahr entschieden und der Kunde hat sich bislang nicht beschwert.
Viele Grüße
Annette
Peer comment(s):

agree Florian Wollenschein
0 min
Danke Florian :-)
agree Regina Eichstaedter : oder zweiwöchentlich / vierzehntägig und halbjährlich
13 mins
Danke Regina :-)
agree Gudrun Wolfrath : vierzehntägig und halbjährlich (siehe auch Regina und PONS)
1 hr
Danke Gudrun :-)
agree Usch Pilz
2 hrs
Danke Usch :-)
neutral David Moore (X) : Anne, look at Coqueiro's link - and my post under discussion entries. It just goes to show how far American influence is ruining the English language
3 hrs
I certainly agree with you to ask the customer - see my added note. Wouldn't dare to judge where the ambiguity came from, though.
agree Berit Kostka, PhD
4 hrs
Danke Berit :-)
agree Katja Schoone
9 hrs
Danke Katja :-)
agree Heike Holthaus
14 hrs
Danke Heike :-)
agree Patrick John Burhorn
22 hrs
Danke Patrick :-)
neutral Cilian O'Tuama : Also doch am besten den Kunden fragen... :-)
2 days 14 hrs
Kann nicht verkehrt sein :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
15 mins

alle zwei Wochen / halbjährlich oder zweimal im Jahr

The Oxford dictionary lists bi-weekly as both : occurring twice a week as well as every two weeks, whereas bi-annual has just one meaning
Definition of biweekly in English:

biweekly
Line breaks: bi|week¦ly
Pronunciation: /bʌɪˈwiːkli /
ADJECTIVE & ADVERB
appearing or taking place every two weeks or twice a week:
[AS ADJECTIVE]: a biweekly bulletin
NOUN (PLURAL BIWEEKLIES)
a periodical that appears every two weeks or twice a week:
an English-language biweekly
Peer comment(s):

disagree David Moore (X) : Sorry, but you said one thing and posted another - look at the definitions again...
3 hrs
David: The question was "bi-weekly/bi-annually". My answer is "alle zwei Wochen/halbjärlich oder zweimal im Jahr" . I don't understand your objections. My explanation was only about "bi-weekly" since it inherently ambiguous and can have two meanings
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search